LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Doch die Kastraten klagten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Doch die [Kastraten]1 klagten,
Als ich meine Stimm erhob;
Sie klagten und sie sagten:
Ich sänge viel zu grob.

Und lieblich erhoben sie alle
Die kleinen Stimmelein,
Die Trillerchen, wie Kristalle,
Sie klangen so fein und rein.

Sie sangen von Liebessehnen,
Von Liebe und Liebeserguß;
Die Damen schwammen in Tränen
Bei solchem Kunstgenuß.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Vesque: "Bewußten; further changes may exist not noted."

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 79 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by David Leonard Blake (b. 1936), "from die Heimkehr (79)", published 1988 [ baritone, oboe, and piano ], from Six Heine Songs, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Bernard van Dieren (1887 - 1936), "Doch die Kastraten klagten", 1930 [sung text not yet checked]
  • by Franz Xaver Gardeweg (b. 1944), "Doch die Kastraten", 1997, from 7 Lieder nach gedichten von H. Heine, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Niels Frédéric Hoffmann (b. 1943), "Doch die Kastraten klagten" [ voice, piano, trombone and percussion ] [sung text not yet checked]
  • by Johannes Hömberg (b. 1932), "Doch die Kastraten", 1993, from Heine-Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Peter Janssens (b. 1934), "Doch die Kastraten klagten", published 1976, from Heinrich Heine Song Buch, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by R. Johndorff , "Doch die Kastraten klagten", from Lieder, no. 7 [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Doch die Bewußten klagten", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 79 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-02-26
Line count: 12
Word count: 54

Mais les castrats se plaignaient
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Mais les castrats se plaignaient
Lorsque j'élevais ma voix;
Ils se plaignaient et disaient
Que je chantais bien trop brutalement.

Et suavement s'élevèrent
Les petites voix,
Les petites trilles, comme le cristal,
Sonnaient, si ténues et si pures.

Elles chantaient le désir d'amour,
L'amour et les effusions de l'amour;
Les dames nageaient dans les larmes
Avec un tel plaisir artistique.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 79
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-04-27
Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris