by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen, In deinen Armen mich wohl befinde, Dann mußt du mir nie von Deutschland reden; - Ich kanns nicht vertragen - es hat seine Gründe. Ich bitte dich, laß mich mit Deutschland in Frieden! Du mußt mich nicht plagen mit ewigen Fragen Nach Heimat, Sippschaft und Lebensverhältnis; - Es hat seine Gründe - ich kanns nicht vertragen. Die Eichen sind grün, und blau sind die Augen Der deutschen Frauen, sie schmachten gelinde Und seufzen von Liebe, Hoffnung und Glauben; - Ich kanns nicht vertragen - es hat seine Gründe.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Angélique, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Richard Farber (b. 1945), "Wenn ich, beseligt von schönen Küssen", 2006, published 2006 [baritone and piano], from Angélique, no. 5. [text not verified]
- by Don Forsythe (b. 1932), "Wenn ich, beseligt von schönen Küssen", 2007 [high voice and piano], from Verschiedene : vol. 1, Seraphine-Hortense, no. 20. [text not verified]
- by Walter Thomas Heyn (b. 1953), "See", op. 63 (Lebensgruß : 10 Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 10, published c2003. [low voice and guitar] [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , title unknown, from Poems and Ballads of Heinrich Heine, published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Lorsque comblé de jolis baisers", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-04
Line count: 12
Word count: 94