by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen, In deinen Armen mich wohl befinde, Dann mußt du mir nie von Deutschland reden; - Ich kanns nicht vertragen - es hat seine Gründe. Ich bitte dich, laß mich mit Deutschland in Frieden! Du mußt mich nicht plagen mit ewigen Fragen Nach Heimat, Sippschaft und Lebensverhältnis; - Es hat seine Gründe - ich kanns nicht vertragen. Die Eichen sind grün, und blau sind die Augen Der deutschen Frauen, sie schmachten gelinde Und seufzen von Liebe, Hoffnung und Glauben; - Ich kanns nicht vertragen - es hat seine Gründe.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Angélique, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Farber (b. 1945), "Wenn ich, beseligt von schönen Küssen", 2006, published 2006 [ baritone and piano ], from Angélique, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Wenn ich, beseligt von schönen Küssen", 2007 [ high voice and piano ], from Verschiedene : vol. 1, Seraphine-Hortense, no. 20 [sung text not yet checked]
- by Walter Thomas Heyn (b. 1953), "See", op. 63 (Lebensgruß : 10 Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 10, published c2003 [ low voice and guitar ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Lorsque comblé de jolis baisers", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-04
Line count: 12
Word count: 94