by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)
Wie auf dem Felde die Weizenhalmen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Wie auf dem Felde die Weizenhalmen, So wachsen und wogen im Menschengeist Die Gedanken. Aber die zarten Gedanken der Liebe Sind wie lustig dazwischenblühende, Rot und blaue Blumen. Rot und blaue Blumen! Der mürrische Schnitter verwirft euch als nutzlos, Hölzerne Flegel zerdreschen euch höhnend, Sogar der hablose Wanderer, Den eur Anblick ergötzt und erquickt, Schüttelt das Haupt, und nennt euch schönes Unkraut. Aber die ländliche Jungfrau, Die Kränzewinderin, Verehrt euch und pflückt euch, Und schmückt mit euch die schönen Locken, Und also geziert, eilt sie zum Tanzplatz, Wo Pfeifen und Geigen lieblich ertönen, Oder zur stillen Buche, Wo die Stimme des Liebsten noch lieblicher tönt Als Pfeifen und Geigen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Epilog", appears in Buch der Lieder, in Die Nordsee, in Zweiter Zyklus, no. 10 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Farber (b. 1945), "Epilog", 2014. [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Epilog", 1890 [voice and piano], from Junge Liebe : sångcykel, no. 8. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by A. Stöckel , "Wie auf dem Felde die Halman", published 1885 [voice and piano], from Vier Lieder, no. 1, Frankfurt a/O., Bratfisch [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , "Epilogue", appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Épilogue", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-08
Line count: 22
Word count: 109
Epilogue
Language: English  after the German (Deutsch)
Like the stalks of wheat in the fields, So flourish and wave in the mind of man His thoughts, But the delicate fancies of love Are like gay little intermingled blossoms Of red and blue flowers. Red and blue flowers! The surly reaper rejects you as useless. The wooden flail scornfully thrashes you, Even the luckless traveler, Whom your aspect delights and refreshes, Shakes his head, And calls you beautiful weeds. But the rustic maiden, The wearer of garlands, Honors you, and plucks you, And adorns with you her fair locks, And thus decorated she hastens to the dancing green Where the flutes and fidddles sweetly resound; Or to the quiet bushes Where the voice of her beloved soundeth sweeter still Than fiddles or flutes.
Authorship:
- by Emma Lazarus (1849 - 1887), "Epilogue", appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Epilog", appears in Buch der Lieder, in Die Nordsee, in Zweiter Zyklus, no. 10
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-08
Line count: 22
Word count: 126