Seh ich dich wieder, du geliebter Baum,
In dessen junge Triebe
Ich einst in jenes Frühlings schönstem Traum
Den Namen schnitt von meiner ersten Liebe?
Wie anders ist seitdem der Äste Bug,
Verwachsen und verschwunden
Im härt'ren Stamm der vielgeliebte Zug,
Wie ihre Liebe und die schönen Stunden!
Auch ich seitdem wuchs stille fort, wie du,
Und nichts an mir wollt weilen,
Doch meine Wunde wuchs - und wuchs nicht zu,
Und wird wohl niemals mehr hienieden heilen.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Bei einer Linde", op. 70 (Zwei Gedichte für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020), "Bei einer Linde", 2005, first performed 2005 [ voices and orchestra ], from Symphony No. 8: Piesni Przemijania (Songs of Transitoriness) (Lieder der Vergänglichkeit), no. 3 [sung text not yet checked]
- by Paul Slawitzky , "Bei einer Linde", op. 22 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "Bei einer Linde", op. 3 (Lieder und Balladen für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1886 [ medium voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
- by August Walter (1821 - 1896), "Bei einer Linde", op. 11 (Drei Gesänge) no. 2, published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, Ed. no. 2057 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Prop d’un til·ler", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près d'un tilleul", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-07-11
Line count: 12
Word count: 77
Et tornaré a veure, estimat arbre?
Als teus primerencs rebrolls,
un cop, en el més formós somni d’aquella primavera,
vaig gravar el nom del meu primer amor.
Com ha canviat el teu brancatge des d’aleshores,
al tronc endurit s’ha desfigurat i desaparegut
la molt estimada traça,
com el seu amor i les hores felices!
Com tu, des d’aleshores, jo també he crescut en silenci
i res de mi vol romandre,
però la meva ferida s’ha fet més gran – i no s’ha tancat,
i potser aquí a la terra mai més es guarirà.