by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation Singable translation by Paul Wachsmann

Sie kommt in diese stillen Gründe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Sie kommt in diese stillen Gründe.
Ich wag' es heut mit kühnem Mut!
Was soll ich beben vor dem Kinde,
Das niemand was zu Leide tut?

Es grüssen Alle sie so gerne,
Ich geh' vorbei und wag es nicht,
Und zu dem allerschönsten Sterne
Erheb' ich nie mein Angesicht.

Die Blumen, die nach ihr sich beugen,
Die Vögel mit dem Lust gesang,
Sie dürfen Liebe ihr bezeugen,
Warum ist mir allein so bang?

Dem Himmel hab' ich oft geklaget
In langen Nächten bitterlich
Und habe nie vor ihr gewaget
Das eine Wort: Ich liebe dich!

Ich will mich lagern unterm Baume,
Da wandelt täglich sie vorbei,
Dann will ich reden als im Traume,
Wie sie mein süßes Leben sei.

Ich will - oh weh! welch ein Schrecken!
Sie kommt heran, sie wird mich sehn!
Ich will mich in den Busch verstecken,
Da seh' ich sie vorübergehn...

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Décision", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 146

Décision
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
C'est là, c'est là qu'elle se promène
Et c'est là que je lui dirai,
Que je lui dirai: "Je vous aime!"
Mais jamais je ne l'oserai . . .

Les autres passent et la saluent,
Moi seul je passe et n'ose pas . . . 
Je tremble et me trouble à sa vue
Ne sachant où guider mes pas!

Les fleurs quie devant elle s'inclinent,
L'oiseau qui égrène son chant,
Eux peuvent sans crainte, je le devine,
Lui avouer leur doux penchant.

Dans mes longues nuits d'insomnie
Au ciel je crie mon désespoir,
Implorant de ma douce amie
Un seul sourire, un seul regard!

Pour que dans mon rève elle surprenne
Le secret de mon mal d'amour,
Je veux m'endormir sous le chêne
Qui la voit passer chaque jour!

Je veux mon Dieu! Elle s'avance!
De moi détourne son regard!
Accorde-moi dans ta clémence,
Sans qu'elle me voit, de la voir!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-05-25
Line count: 24
Word count: 151