LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation Singable translation by Paul Wachsmann

Sie kommt in diese stillen Gründe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Sie kommt in diese stillen Gründe.
Ich wag' es heut mit kühnem Mut!
Was soll ich beben vor dem Kinde,
Das niemand was zu Leide tut?

Es grüssen Alle sie so gerne,
Ich geh' vorbei und wag es nicht,
Und zu dem allerschönsten Sterne
Erheb' ich nie mein Angesicht.

Die Blumen, die nach ihr sich beugen,
Die Vögel mit dem Lust gesang,
Sie dürfen Liebe ihr bezeugen,
Warum ist mir allein so bang?

Dem Himmel hab' ich oft geklaget
In langen Nächten bitterlich
Und habe nie vor ihr gewaget
Das eine Wort: Ich liebe dich!

Ich will mich lagern unterm Baume,
Da wandelt täglich sie vorbei,
Dann will ich reden als im Traume,
Wie sie mein süßes Leben sei.

Ich will - oh weh! welch ein Schrecken!
Sie kommt heran, sie wird mich sehn!
Ich will mich in den Busch verstecken,
Da seh' ich sie vorübergehn...

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Entschluß", appears in Lieder [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernesto Drangosch (1882 - 1925), "Entschluß", op. 9 no. 1 (1906) [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Entschluß", op. 64, Heft 2 no. 7, KWV 9108 no. 7, published [1825/26] [ voice and piano ], from Lieder und Romanzen mit Klavierbegleitung, no. 7, Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Leopold Lenz (1803 - 1862), "Sie kömmt in diese stillen Gründe", published 1832 [ voice and piano ], from Minnefahrt in neun Gesängen von L. Uhland [op. 14 ?], no. 3, München, Falter [sung text not yet checked]
  • by José Vianna da Motta (1868 - 1948), "Entschluß ", op. 5 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
  • by Henri Vieuxtemps (1820 - 1881), "Entschluß", published 1976 [ voice and piano ], from 5 mélodies inédites, no. 3, Éd. Chappell, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Paul Wachsmann ; composed by Henri Vieuxtemps.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Décision", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 145

Décision
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
C'est là, c'est là qu'elle se promène
Et c'est là que je lui dirai,
Que je lui dirai: "Je vous aime!"
Mais jamais je ne l'oserai . . .

Les autres passent et la saluent,
Moi seul je passe et n'ose pas . . . 
Je tremble et me trouble à sa vue
Ne sachant où guider mes pas!

Les fleurs quie devant elle s'inclinent,
L'oiseau qui égrène son chant,
Eux peuvent sans crainte, je le devine,
Lui avouer leur doux penchant.

Dans mes longues nuits d'insomnie
Au ciel je crie mon désespoir,
Implorant de ma douce amie
Un seul sourire, un seul regard!

Pour que dans mon rève elle surprenne
Le secret de mon mal d'amour,
Je veux m'endormir sous le chêne
Qui la voit passer chaque jour!

Je veux mon Dieu! Elle s'avance!
De moi détourne son regard!
Accorde-moi dans ta clémence,
Sans qu'elle me voit, de la voir!

Text Authorship:

  • Singable translation by Paul Wachsmann  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Entschluß", appears in Lieder
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henri Vieuxtemps (1820 - 1881), "Décision", published 1976 [ voice and piano ], from 5 mélodies inédites, no. 3, Éd. Chappell, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-05-25
Line count: 24
Word count: 151

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris