by Matthias Claudius (1740 - 1815)
Schlaf, süßer Knabe, süß und mild!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Schlaf, [süßer]1 Knabe, süß und mild! Du deines Vaters Ebenbild! Das bist du; zwar dein Vater spricht, Du habest seine Nase nicht. Nur eben [itzo]2 war er hier, Und sah dir in's Gesicht, Und sprach: "Viel hat er zwar von mir, Doch meine Nase hat er nicht." Mich dünkt es selbst, sie ist zu klein, Doch muß es seine Nase sein; Denn wenn's nicht seine Nase wär', Wo hätt'st du denn die Nase her? Schlaf, Knabe, was dein Vater spricht, Spricht er wohl [im]3 Scherz; Hab' immer seine Nase nicht Und habe nur sein Herz!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Loewe: "holder"
2 often modernized to "jetzo"
3 Blech, Kraus: "nur im"
Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Die Mutter bei der Wiege" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leo Blech (1871 - 1958), "Die Mutter bei der Wiege", op. 25 no. 8, copyright © 1917 [ voice and piano ], from Acht Liedchen großen und kleinen Kindern vorzusingen, Vierte Folge, no. 8, Universal Edition [sung text checked 1 time]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Die Mutter bei der Wiege", op. 24 no. 3, published 1895 [ voice and piano ], from Aus der Kinderstube. Fünf Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
- by Joseph Martin Kraus (1756 - 1792), "Die Mutter bei der Wiege", VB 92 (1783), published 1796 [ voice and piano ], from Airs et Chansons pour le Clavecin [sung text checked 1 time]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Die Mutter an der Wiege", 1840 [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Die Mutter bei der Wiege", 1779, published 1798 [ voice and piano ], from Wiegenlieder für gute deutsche Mütter, no. 9, Leipzig: Gerhard Fleischer der Jüngern [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- ENG English (Sharon Krebs) , "The mother at the cradle", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 95