LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Konstantin Mikhailovich Fofanov (1862 - 1911)

By'l vecher bledny'j i sy'roj
Language: Russian (Русский) 
By'l vecher bledny'j i sy'roj.
Derev`ya v dremotnoj pechali
Listy' poslednie ronyali,
I polumesyacz zolotoj
Mezh oblakov kudryavy'x mirno,
Kak cheln, skol`zil vo mgle e`firnoj.
Czvetov obvetrivshixsya xor
Sledil v agonii za tuchej, -
I prinimal ix robkij vzor
Paduchij list za meteor
I meteor - za list paduchij!
YA by'l odin v tishi allej,
I v tajnike dushi moej,
Kazalos`, yunost` umirala;
Ona proshhalasya so mnoj
I umirayushhej zarej
Menya teplo blagoslovlyala.
Poslednix lask, poslednix neg
YA ot nee prosil, ry'daya,
Kak pervoby'tny'j chelovek
U vrat poteryannogo raya.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Konstantin Fofanow, Тени и тайны, стихотворения, M. V. Popova, St. Petersburg, 1892, page 49.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Konstantin Mikhailovich Fofanov (1862 - 1911), "Элегия", appears in Тени и тайны, стихотворения (Teni i tajny, stikhotvorenija), first published 1892 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Erazm Rafal Dłuski (1857 - 1923), "Был вечер", published 1895 [ voice and piano ], from Романсы, Песни (Romansy, Pesni) [1895], no. 6, Moscow, A. Gutheil [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Ludwig Konrad Fiedler (1859 - 1917) , no title ; composed by Joseph Marx.
      • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-02-23
Line count: 21
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris