by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Ernest Falconnet (1815 - 1891)

Εις γεραιον
Language: Greek (Ελληνικά) 
Φιλῶ γέροντα τερπνόν,
Φιλῶ νέον χορευτᾐν,
Ἄν δʹ ὁ γέρων χορεύη,
Τρίχας γέρων μέν έστιν,
Τἁς δἑ φρένας νεάζει.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 5
Word count: 19

Sur un vieillard
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
J'aime un vieillard joyeux,
j'aime un jeune homme qui danse.
Un vieillard lorsqu'il danse,
vieux par ses cheveux blancs,
est encore jeune par le cœur.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 5
Word count: 25