by Gao Shi (707 - 765)
Translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945)

There was a King of Liang ‑‑ a king of...
Language: English  after the Chinese (中文) 
There was a King of Liang -- a king of wondrous might --
Who kept an open palace, where music charmed the night --

Since he was Lord of Liang a thousand years have flown,
And of the towers he builded yon ruin stands alone.

There reigns a heavy silence; gaunt weeds through windows pry,
And down the streets of Liang old echoes, wailing, die.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Pavel Haas.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-07-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:46
Line count: 6
Word count: 62