by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Atys
Language: German (Deutsch)
Der Knabe seufzt übers grüne Meer, Vom fernenden Ufer kam er her. Er wünscht sich mächtige Schwingen: Die sollten ihn ins heimische Land, Woran ihn ewige Sehnsucht mahnt, Im rauschenden Fluge bringen. »O Heimweh! unergründlicher Schmerz, Wie folterst du das junge Herz; Kann Liebe dich nicht verdrängen? So willst du die Frucht, die herrlich reift, Die Gold und flüssiger Purpur streift, Mit tödtlichem Feuer versengen? Ich liebe, ich rase -ich hab' sie gesehn. Die Lüfte durchschnitt sie im Sturmeswehn Auf löwengezogenem Wagen, Ich mußte flehn: o nimm mich mit! Mein Leben ist düster und abgeblüht; Wirst du meine Bitte versagen? Sie schaute mit gütigem Lächeln zurück; Nach Thracien zog uns das Löwengespann, Da dien' ich als Priester, ihr eigen. Den Rasenden kränzt ein seliges Glück: Der Aufgewachte schaudert zurück - Kein Gott will sich hülfreich erzeigen. Dort, hinter den Bergen, im scheidenden Strahl Des Abends, entschlummert mein väterlich Thal; O wär' ich jenseits der Wellen!« Seufzet der Knabe, doch Cymbelgetön Verkündet die Göttin; er stürzt von Höh'n In Gründe und waldige Stellen.
Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version.
Note: In the poem by Catullus, he is metamorphosed by Cybele into a fir-tree.
Text Authorship:
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Atys", D 585 (1817), published 1833 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co. VN 4270, Wien [sung text checked 1 time]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Atis", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Atys", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Atys", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Atys", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-09-15
Line count: 30
Word count: 171