LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)

Mentre m'attrista e duol , parte m'è...
Language: Italian (Italiano) 
Mentre m'attrista e duol , parte m'è caro
Ciascun pensier ch' a memoria riede
Del tempo andato , e che ragion mi fiede
De' dì perduti , onde non è riparo.

Caro m' è sol , perch' anzi morte imparo
Quant' ogni uman diletto ha corta fede ;
Tristo m'è, ch' a trovar grazia e mercede,
Negli ultimi anni , a molte colpe è raro,

Che, bench' alle promesse tue s'attenda ,
Sperar forse , signore , è troppo ardire ,
Ch' ogni soperchio indugio amor perdoni.

Ma pur nel sangue tuo par si comprenda,
S'egual per noi non ebbe il tuo martire ,
Ch' oltre a misura sian tuoi cari doni.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Michelagnolo Buonarroti, Rime, Parigi : Dondey Duprey, 1821, p.177


Text Authorship:

  • by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 294 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926) , no title, appears in Michelangelo-Übertragungen ; composed by Richard Sturzenegger.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Sophie Hasenclever) , no title


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-11-20
Line count: 14
Word count: 111

Es schmerzt mich, macht mich trüb und...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Es schmerzt mich, macht mich trüb und wiederum
ist es mir lieb, Vergangnes zu bedenken,
mein Herz in Schuld und Sünde zu versenken
verlorner Zeit, unwiderbringlich um.

Lieb ist es mir, weil ich vorm Tode lern,
wie untreu Erdenfreuden sind im Grunde,
und macht mich traurig, weil der letzten Stunde
die Gnade selten ist und eher fern.

Will man sich auch auf dein Versprechen steifen,
wie dürfte, Herr, ein gläubiger Erwarter
für jedes Spätsein noch Erbarmung haben.

Aus deinem Blut wärs freilich zu begreifen:
entsprechend deiner grenzenlosen Marter,
ein Maẞlos-werden deiner lieben Gaben.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Übertragungen, Insel-verlag, 1927, p.251


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Michelangelo-Übertragungen [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 294
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Sturzenegger (1905 - 1976), "Es schmerzt mich macht mich trüb und wiederum ist es mir lieb", 1944 [ male voice and string quartet ], from Lieder; Acht Texte Michelangelo Buonarottis von Rainer Maria Rilke ins Deutsche übertragen , no. 1 [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-11-20
Line count: 14
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris