by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation possibly by Niklas Müller (1809 - 1875)

Oft in the stilly night
Language: English 
Oft in the stilly night,
  Ere slumber's chain has bound me,
Fond Memory brings the light
  Of other days around me;
    The smiles, the tears, 
    Of boyhood's years,
  The words of love then spoken;
    The eyes that shone, 
    Now dimmed and gone,
  The cheerful hearts now broken!
Thus in the stilly night,
  Ere slumber's chain has bound me,
Sad Memory brings the light
  Of other days around me.

When I remember all
  The friends so linked together
I've seen around me fall,
  Like leaves in wintry weather,
    I feel like one
    Who treads alone
  Some banquet-hall deserted,
    Whose lights are fled, 
    Whose garlands dead,
  And all but he departed!
Thus in the stilly night,
  Ere slumber's chain has bound me,
Sad Memory brings the light
  Of other days around me.

About the headline (FAQ)

Confirmed with A Library of Poetry and Song: Being Choice Selections from the Best Poets. With an Introduction by William Cullen Bryant, New York, J. B. Ford and Company, 1871, page 227.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Georg von der Vring (1889 - 1968) , copyright © ; composed by Harald Genzmer.
  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Niklas Müller (1809 - 1875); composed by Joseph Dessauer, Friedrich Hinrichs.

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Robert Grady

Text added to the website: 2004-06-13 00:00:00
Last modified: 2020-02-03 18:08:53
Line count: 28
Word count: 130

Oft in der stillen Nacht
Language: German (Deutsch)  after the English 
Oft in der stillen Nacht, 
  Eh Schlummer mich gebunden, 
Erinn'rung in mir wacht
  Von Tagen, die entschwunden,
    Von Lust und Leid
    Der Jugendzeit, 
  Liebworten, schon gesprochen. 
    Manch Aug', das schien, 
    Ist trüb, dahin,
  Manch frohes Herz gebrochen.
So in der stillen Nacht, 
  Eh Schlummer mich gebunden,
Erinn'rung in mir wacht
  Von Tagen, die entschwunden.

Wenn ich mir rufe nah 
  Die Freunde, treuverbunden,
Die hin ich fallen sah 
  Wie Laub in Wintersstunden,
    Ist mir's so weh,
    Als ob ich geh 
  Durch öde Gastmahlshallen, 
    Wo Licht und Kranz 
    Erstorben ganz,
  Geblieben ich von Allen. 
So in der stillen Nacht,
  Eh Schlummer mich gebunden, 
Erinn'rung in mir wacht 
  Von Tagen, die entschwunden.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Morgenblatt für gebildete Stände. Ein und dreißigster Jahrgang, Stuttgart und Tübingen, im Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, Januar 1837, page 425. Author is indicated as "Nic. Müller".


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2020-02-03 00:00:00
Last modified: 2020-02-03 18:09:34
Line count: 28
Word count: 109