LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)

Я жду тебя
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Я жду тебя! Закат угас, 
И ночи тёмные покровы
Спуститься на землю готовы 
И спрятать нас.

Я жду тебя! Душистой мглой 
Ночь напоила мир уснувший,
И разлучился день минувший
На век с землей.

Я жду тебя! Терзаясь и любя,
Считаю каждыя мгновенья,
Полна тоски и нетерпенья.
Я жду тебя!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863), written 1893 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dimitri Ignatevich Arakishvili (b. 1953), "Я жду тебя", published <<1972 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Я жду тебя", 1893 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Я жду тебя", op. 14 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Vasily Georgyevich Vrangel (1862 - 1901), "Я жду тебя", op. 37 no. 5, published 1899 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Ю. Г. Циммерман (J. G. Zimmermann) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ruslan Sviridov) , "I wait for you", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris