by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Eugene Field (1850 - 1895)
Many a beauteous flower doth spring
Language: English  after the German (Deutsch)
Many a beauteous flower doth spring From the tears that flood my eyes, And the nightingale doth sing In the burthen of my sighs. If, O child, thou lovest me, Take these flowerets fair and frail, And my soul shall waft to thee Love songs of the nightingale.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Eugene Field (1850 - 1895), "Love Song -- Heine" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 22
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elizabeth R. Mitchell , "Many a beauteous flower", published 1914, from Two songs, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Ella May Smith , "Many a beauteous flower", published 1907 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wilhelm Baerwolf.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Brandeis.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by John Troutbeck, Rev. Dr. (1832 - 1899) ; composed by Rosalind Frances Ellicott.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Flora.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Henry Kimball Hadley.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Ernest Radford (1857 - 1919) , "Und wüßten's die Blumen, die kleinen", appears in Old and New. A Collection of Poems by Ernest Radford, London: T. Fisher Unwin, page 156, first published 1895 ; composed by Richard Harvey Loehr.
- Also set in English, a translation by L. du P. Style ; composed by Nathaniel Clifford Page.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Alexander Reichardt.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Fanny, Baronesse d'Avout.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Berthold Damcke.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Jeanne de Tallenay , appears in Premières Rimes, Paris, Éd. Paul Ollendorff, first published 1894 ; composed by E. Savenay.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Salvatore Auteri-Manzocchi.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , no title, first published 1874 ; composed by Evgenii Fedorovich Alenev.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) ; composed by Otto Johann Anton Dütsch, as Оттон Иванович Дютш.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by John [Jacques] Jacobsson.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-18
Line count: 8
Word count: 48