Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Husar: Wohlan! Die Zeit ist kommen! Mein Pferd, das muß gesattelt sein! Ich hab' mir's vorgenommen, geritten muß es sein! Geh' du nur hin! Ich hab' mein Teil! Ich lieb' dich nur aus Narretei! Ohn' dich kann ich wohl leben, ja leben! Ohn' dich kann ich wohl sein! So setz' ich mich auf's Pferdchen, und trink' ein Gläschen kühlen Wein, und schwör's bei meinem Bärtchen: dir ewig treu zu sein! Mädchen: Du glaubst, du bist der Schönste wohl auf der ganzen weiten Welt, und auch der Angenehmste! Ist aber weit, weit gefehlt! In meines Vaters Garten wächst eine Blume drin: so lang' will ich noch warten, bis die noch größer ist. Und geh' du nur hin! Ich hab' mein Teil! Ich lieb' dich nur aus Narretei! Ohn' dich kann ich wohl leben, ohn' dich kann ich wohl sein! Beide: Du denkst, ich werd' dich nehmen! Das hab' ich lang' noch nicht im Sinn! Ich muß mich deiner schämen, wenn ich in Gesellschaft bin!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Trost im Unglück", 1892, published 1899 [ voice and orchestra or piano ], from Lieder aus "Des Knaben Wunderhorn" (formerly "Humoresken"), no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Conhort en la dissort", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Comfort in misfortune", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Consolation dans le malheur", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Conforto nell'infelicità", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Consuelo en la desgracia", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 163
Hussar: Well, the time has come! My horse, it must be saddled! I've resolved it, and away must I ride. Off you go! I have my part! I love you only out of foolishness! Without you, I can well live, yes, live! Without you I can well exist! So I'll sit upon my horse and drink a glass of cool wine, and swear by my beard to be eternally true to you! Maiden: You believe you are just the handsomest man in the whole wide world, and also the nicest! But you are far, far off the mark! In my father's garden grows a flower: I will wait only until it grows bigger. And off you go! I have my part. I love you only out of foolishness! Without you, I can well live, Without you I can well exist! Both: You think I'll take you! I will not think of that for a long time! I must be ashamed of you when I am in society!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 168