by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation by Emma Klingenfeld (1846 - 1935)

Jeg vandred i lien så tung og så ene
Language: Norwegian (Bokmål) 
Jeg vandred i lien så tung og så ene;
de småfugle kvidred fra busker og grene;
så listelig kvidred de sangere små:
hør til, hvordan kærlighed monne opstå!

Den vokser som eken i årene lange;
den næres ved tanker og sorger og sange.
Den spirer så let; i den flygtigste stund
fæster den rødder i hjertets grund!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2014-11-25 00:00:00
Last modified: 2014-11-25 11:36:11
Line count: 8
Word count: 57

Gudmunds erster Gesang
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): FRE
Ich wandelte sinnend allein auf der Halde
Da zwitscherten ringsum die Vöglein im Walde.
So hell erscholl ihr lustiges Lied.
Hör'an, hör'an, wie die Liebe im Herzen erblüht!
Sie wächst wie die eiche wohl Jahre lang,
Sie nährt sich von Sorgen, von Traum und Gesang,
Sie keimet geschwind in der flüchtigsten Stund'
Faßet sie Wurzel im Herzensgrund!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Gudmunds erster Gesang", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2009-01-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:03
Line count: 8
Word count: 57