by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Babuška i vnuček
Language: Russian (Русский)
Pod oknom čulok staruška Vjažet v komnatke ujutnoj I v očki svoi bol'šie Smotrit v ugol pominutno. A v uglu kudrjavyj mal'čik Molča k stenke prislonilsja; Na lice ego zabota, Vzgljad na čto-to ustremilsja. «Čto sidiš' vsë doma, vnuček? Šël by v sad, kopal by grjadki Ili kliknul by sestrenku, Poigral by s nej v lošadki. Kaby sily da zdorov'e, I sama by s vami, detki, Pobrela ja na lužajku; Dni takie stali redki. Už trava želteet v pole, List'ja padajut suchie; Skoro ptički-ščebetun'i Uletjat v kraja čužie! Prismirel ty čto-to, Vanja, Vsë stoiš' složivši ručki; Posmotri, kak svetit solnce, Ni odnoj na nebe tučki! Čto za tiš'! Ne klonit veter Ni bylinki, ni cvetočka. Ne doždeš'sja ty takogo Blagodatnogo denečka!» Podošël k staruške vnuček I golovkoju kurčavoj K nej pripal; glaza bol'šie Na neë gljadjat lukavo... «Znat', gostincu zachotelos'? Vinnych jagod, vinograda? Nu podi voz'mi v komode». - «Net, gostinca mne ne nado!» - «Už čego-nibud' da chočeš'... Ili, možet, naprokazil? Možet, sam, kogda spala ja, Ty v kotod bez sprosu lazil? Možet, vytaščil zakladku Ty iz svjatcev dlja potechi? Nu postoj že... Za prokazy Budet vnučku na orechi!» - «Net, v komod ja tvoj ne lazil; Ne taskal tvoej zakladki». - «Tak, požaluj, ne zadul li Pered obrazom lampadki?» - «Net, babusja, ne šalil ja; A včera, menja celuja, Ty skazala: „Budeš' umnik - Vsë togda tebe kuplju ja...“» - «Iš' ved' pamjat'-to kakaja! Čto ž kupit' tebe? Lošadku? Olovjannuju posudu Ili grabli da lopatku?» - «Net! už ty mne pokupala I lošadku, i posudu. Sumku mne kupi, babusja, V školu s nej chodit' ja budu». - «Aj da Vanja! Chočet v školu, Za bukvar' da za ukazku. Gde tebe! Sadis'-ka lučše, Rasskažu tebe ja skazku...» - «Už i tak mne mnogo skazok Ty, babusja, govorila; Esli znaeš', rasskaži mne Lučše to, čto vpravdu bylo. Šel včera ja mimo školy. Skol'ko tam detej, rodnaja! Kak rasskazyval učitel', Dolgo slušal u okna ja. Slušal ja - kakie zemli Est' za dal'nimi morjami... Goroda, lesa kakie S zlymi, strašnymi zverjami. On rasskazyval: gde žarko, Gde vsegda stojat morozy, Otčego doždi, tumany, Otčego byvajut grozy... I eščë - kak ljudi žili Prežde nas i čem pitalis'; Kak oni ne znali boga I bolvanam poklonjalis'. Risovali tože deti, Mnogo ja gljadel tetradok,- Kto glaza, kto nos vyvodit, A kto domik da lošadok. A kak končilos' učen'e, Stali chorom pet'. V okoško I menja vtaščil učitel', Govorit: «Poj s nami, kroška! Da prosi, čtob prisylali V školu k nam tebja rodnye, Vse vy skažete spasibo Ej, kak budete bol'šie». Otpusti menja! Babusju JA za ėto rasceluju I kakich tebe kartinok Rasprekrasnych narisuju!» I vpilis' v lico staruški Glazki bojkie rebenka; I morščinistuju šeju Obvila ego ručonka. Na glazach staruški slezy: «Ėto božie vnušen'e! Bud' po-tvoemu, golubčik, Znaju ja, čto svet - učen'e. Begaj v školu, Vanja; tol'ko Spesi tam ne nabirajsja; Kak obučiš'sja naukam, Temnym ljudom ne gnušajsja!» Čut' so stula rezvyj mal'čik Ne staščil eë. Pustilsja Von iz komnaty, i migom Už v sadu on očutilsja. I už rusaja golovka V temnoj zeleni mel'kaet... A staruška to smeëtsja, To slezinku utiraet.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Бабушка и внучек", first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ENG FRE RUS ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), adapted by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) [an adaptation] ENG FRE ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-28
Line count: 120
Word count: 506