by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Babushka i vnuchek
Language: Russian (Русский)
Pod oknom chulok starushka Vyazhet v komnatke uyutnoj I v ochki svoi bol`shie Smotrit v ugol pominutno. A v uglu kudryavy'j mal`chik Molcha k stenke prislonilsya; Na lice ego zabota, Vzglyad na chto-to ustremilsya. «Chto sidish` vsyo doma, vnuchek? Shyol by' v sad, kopal by' gryadki Ili kliknul by' sestrenku, Poigral by' s nej v loshadki. Kaby' sily' da zdorov`e, I sama by' s vami, detki, Pobrela ya na luzhajku; Dni takie stali redki. Uzh trava zhelteet v pole, List`ya padayut suxie; Skoro ptichki-shhebetun`i Uletyat v kraya chuzhie! Prismirel ty' chto-to, Vanya, Vsyo stoish` slozhivshi ruchki; Posmotri, kak svetit solnce, Ni odnoj na nebe tuchki! Chto za tish`! Ne klonit veter Ni by'linki, ni czvetochka. Ne dozhdesh`sya ty' takogo Blagodatnogo denechka!» Podoshyol k starushke vnuchek I golovkoyu kurchavoj K nej pripal; glaza bol`shie Na neyo glyadyat lukavo... «Znat`, gostinczu zaxotelos`? Vinny'x yagod, vinograda? Nu podi voz`mi v komode». - «Net, gostincza mne ne nado!» - «Uzh chego-nibud` da xochesh`... Ili, mozhet, naprokazil? Mozhet, sam, kogda spala ya, Ty' v kotod bez sprosu lazil? Mozhet, vy'tashhil zakladku Ty' iz svyatcev dlya potexi? Nu postoj zhe... Za prokazy' Budet vnuchku na orexi!» - «Net, v komod ya tvoj ne lazil; Ne taskal tvoej zakladki». - «Tak, pozhaluj, ne zadul li Pered obrazom lampadki?» - «Net, babusya, ne shalil ya; A vchera, menya celuya, Ty' skazala: „Budesh` umnik - Vsyo togda tebe kuplyu ya...“» - «Ish` ved` pamyat`-to kakaya! Chto zh kupit` tebe? Loshadku? Olovyannuyu posudu Ili grabli da lopatku?» - «Net! uzh ty' mne pokupala I loshadku, i posudu. Sumku mne kupi, babusya, V shkolu s nej xodit` ya budu». - «Aj da Vanya! Xochet v shkolu, Za bukvar` da za ukazku. Gde tebe! Sadis`-ka luchshe, Rasskazhu tebe ya skazku...» - «Uzh i tak mne mnogo skazok Ty', babusya, govorila; Esli znaesh`, rasskazhi mne Luchshe to, chto vpravdu by'lo. Shel vchera ya mimo shkoly'. Skol`ko tam detej, rodnaya! Kak rasskazy'val uchitel`, Dolgo slushal u okna ya. Slushal ya - kakie zemli Est` za dal`nimi moryami... Goroda, lesa kakie S zly'mi, strashny'mi zveryami. On rasskazy'val: gde zharko, Gde vsegda stoyat morozy', Otchego dozhdi, tumany', Otchego by'vayut grozy'... I eshhyo - kak lyudi zhili Prezhde nas i chem pitalis`; Kak oni ne znali boga I bolvanam poklonyalis`. Risovali tozhe deti, Mnogo ya glyadel tetradok,- Kto glaza, kto nos vy'vodit, A kto domik da loshadok. A kak konchilos` uchen`e, Stali xorom pet`. V okoshko I menya vtashhil uchitel`, Govorit: «Poj s nami, kroshka! Da prosi, chtob prisy'lali V shkolu k nam tebya rodny'e, Vse vy' skazhete spasibo Ej, kak budete bol`shie». Otpusti menya! Babusyu YA za e`to rasceluyu I kakix tebe kartinok Rasprekrasny'x narisuyu!» I vpilis` v liczo starushki Glazki bojkie rebenka; I morshhinistuyu sheyu Obvila ego ruchonka. Na glazax starushki slezy': «E`to bozhie vnushen`e! Bud` po-tvoemu, golubchik, Znayu ya, chto svet - uchen`e. Begaj v shkolu, Vanya; tol`ko Spesi tam ne nabirajsya; Kak obuchish`sya naukam, Temny'm lyudom ne gnushajsya!» Chut` so stula rezvy'j mal`chik Ne stashhil eyo. Pustilsya Von iz komnaty', i migom Uzh v sadu on ochutilsya. I uzh rusaya golovka V temnoj zeleni mel`kaet... A starushka to smeyotsya, To slezinku utiraet.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Бабушка и внучек", first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ENG FRE RUS ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), adapted by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) [an adaptation] ENG FRE ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-28
Line count: 120
Word count: 506