by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Babushka i vnuchek
Language: Russian (Русский)
Pod oknom chulok starushka Vjazhet v komnatke ujutnoj I v ochki svoi bol'shije Smotrit v ugol pominutno. A v uglu kudrjavyj mal'chik Molcha k stenke prislonilsja; Na lice jego zabota, Vzgljad na chto-to ustremilsja. «Chto sidish' vsjo doma, vnuchek? Shjol by v sad, kopal by grjadki Ili kliknul by sestrenku, Poigral by s nej v loshadki. Kaby sily da zdorov'e, I sama by s vami, detki, Pobrela ja na luzhajku; Dni takije stali redki. Uzh trava zheltejet v pole, List'ja padajut sukhije; Skoro ptichki-shchebetun'i Uletjat v kraja chuzhije! Prismirel ty chto-to, Vanja, Vsjo stoish' slozhivshi ruchki; Posmotri, kak svetit solnce, Ni odnoj na nebe tuchki! Chto za tish'! Ne klonit veter Ni bylinki, ni cvetochka. Ne dozhdesh'sja ty takogo Blagodatnogo denechka!» Podoshjol k starushke vnuchek I golovkoju kurchavoj K nej pripal; glaza bol'shije Na nejo gljadjat lukavo... «Znat', gostincu zakhotelos'? Vinnykh jagod, vinograda? Nu podi voz'mi v komode». - «Net, gostinca mne ne nado!» - «Uzh chego-nibud' da khochesh'... Ili, mozhet, naprokazil? Mozhet, sam, kogda spala ja, Ty v kotod bez sprosu lazil? Mozhet, vytashchil zakladku Ty iz svjatcev dlja potekhi? Nu postoj zhe... Za prokazy Budet vnuchku na orekhi!» - «Net, v komod ja tvoj ne lazil; Ne taskal tvojej zakladki». - «Tak, pozhaluj, ne zadul li Pered obrazom lampadki?» - «Net, babusja, ne shalil ja; A vchera, menja celuja, Ty skazala: „Budesh' umnik - Vsjo togda tebe kuplju ja...“» - «Ish' ved' pamjat'-to kakaja! Chto zh kupit' tebe? Loshadku? Olovjannuju posudu Ili grabli da lopatku?» - «Net! uzh ty mne pokupala I loshadku, i posudu. Sumku mne kupi, babusja, V shkolu s nej khodit' ja budu». - «Aj da Vanja! Khochet v shkolu, Za bukvar' da za ukazku. Gde tebe! Sadis'-ka luchshe, Rasskazhu tebe ja skazku...» - «Uzh i tak mne mnogo skazok Ty, babusja, govorila; Jesli znajesh', rasskazhi mne Luchshe to, chto vpravdu bylo. Shel vchera ja mimo shkoly. Skol'ko tam detej, rodnaja! Kak rasskazyval uchitel', Dolgo slushal u okna ja. Slushal ja - kakije zemli Jest' za dal'nimi morjami... Goroda, lesa kakije S zlymi, strashnymi zverjami. On rasskazyval: gde zharko, Gde vsegda stojat morozy, Otchego dozhdi, tumany, Otchego byvajut grozy... I jeshchjo - kak ljudi zhili Prezhde nas i chem pitalis'; Kak oni ne znali boga I bolvanam poklonjalis'. Risovali tozhe deti, Mnogo ja gljadel tetradok,- Kto glaza, kto nos vyvodit, A kto domik da loshadok. A kak konchilos' uchen'e, Stali khorom pet'. V okoshko I menja vtashchil uchitel', Govorit: «Poj s nami, kroshka! Da prosi, chtob prisylali V shkolu k nam tebja rodnye, Vse vy skazhete spasibo Jej, kak budete bol'shije». Otpusti menja! Babusju Ja za `eto rasceluju I kakikh tebe kartinok Rasprekrasnykh narisuju!» I vpilis' v lico starushki Glazki bojkije rebenka; I morshchinistuju sheju Obvila jego ruchonka. Na glazakh starushki slezy: «`Eto bozhije vnushen'e! Bud' po-tvojemu, golubchik, Znaju ja, chto svet - uchen'e. Begaj v shkolu, Vanja; tol'ko Spesi tam ne nabirajsja; Kak obuchish'sja naukam, Temnym ljudom ne gnushajsja!» Chut' so stula rezvyj mal'chik Ne stashchil jejo. Pustilsja Von iz komnaty, i migom Uzh v sadu on ochutilsja. I uzh rusaja golovka V temnoj zeleni mel'kajet... A starushka to smejotsja, To slezinku utirajet.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Бабушка и внучек", first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ENG FRE RUS ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), adapted by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) [an adaptation] ENG FRE ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-28
Line count: 120
Word count: 506