Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich [fahr']1 hinunter Den grünen Rhein! Am Ufer singen Die Vögelein. Die Berge glänzen In Frühlingspracht Und alles jubelt Und alles lacht. O, wärst Du bei mir, Mein Schätzlein schön, Und sähst, wie herrlich Die sonn'gen Höh'n, Und hörtest singen Die Vögelein: Du stimmtest freudig In's Lied mit ein! Dann schaut' ich froher Auf Strom und Feld, Dann wär' mir schöner Die ganze Welt! Dann jauchzt ich trunken In sel'ger Lust In Deinen Armen, An Deiner Brust!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Emil Rittershaus, Siebente Auflage, Breslau: Verlag von Eduard Trewendt, 1883, pages 398-399.
1 Abt: "fahre"; further changes may exist not shown above.Text Authorship:
- by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897), "Auf dem Rhein", appears in Neue Gedichte , in Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Auf dem Rhein", op. 193 (4 Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 1, published 1861 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Günther Bartel (1833 - 1866), "Auf dem Rhein", op. 15 (Sechs Lieder für 1 höhere Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1880 [ high voice and piano ], Düsseldorf, Modes [sung text not yet checked]
- by Robert Eitner (1832 - 1905), "Auf dem Rhein", op. 12, published 1866 [ voice, violoncello, and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Julius Hirschberg , "Rheinfahrt", op. 15 (Zwei Lieder für Bariton (oder Alt) mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1885 [ baritone or alto and piano ], Breslau, Hientzsch (Dinger) [sung text not yet checked]
- by Johannes Pauls , "Rheinfahrt", op. 12 (Lieder und Gesänge) no. 5, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Th. Schröder [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Auf dem Rhein" [sung text checked 1 time]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Auf dem Rhein", op. 19 (Gesänge für Soprano, Alt, Tenor und Bass), Heft 2 no. 14, published 1878 [ satb quartet ], Dresden: Plötner & Meinhold [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-27
Line count: 24
Word count: 78
I travel down The green Rhine! Upon the banks The birdlets are singing. The mountains shine In the splendour of springtime And everything rejoices And everything laughs. Oh, were you with me, My beautiful darling, And saw how glorious The sunny heights are, And could hear the Birdlets singing: You would gaily Join in with their song! Then I would look more happily Upon river and field, Then the whole world Would be more beautiful to me! Then I would rejoice drunkenly In blessed happiness In your arms, Upon your breast!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Auf dem Rhein" = "Upon the Rhine"
"Rheinfahrt" = "Rhine journey"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897), "Auf dem Rhein", appears in Neue Gedichte , in Liebe
This text was added to the website: 2025-06-15
Line count: 24
Word count: 91