Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Avec son chant doux et plaintif, Ce ramier blanc te fait envie. S'il te plait l'avoir pour captif, J'irai te le chercher, Sylvie. Mais là, près de toi, dans mon sein, Comme ce ramier mon cœur chante. S'il t'en plaît faire le larcin, Il sera mieux à toi, méchante ! Pour qu'il soit tel qu'un ramier blanc, Le prisonnier que tu recèles, Sur mon cœur, oiselet tremblant, Pose tes mains comme deux ailes.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poésies de Armand Silvestre, 1872-1878. La Chanson des Heures, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 176.
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Pour une voix", written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 6. Vers pour être chantés, in 12. Madrigaux dans le goût ancien, no. 3, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Édouard Cazaneuve (d. 1903), "Sylvie", subtitle: "Idylle-Pastorale", published [1879] [ high voice and piano ], from Douze Mélodies, no. 6, Paris, Éd. H. Tellier [sung text not yet checked]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Le Ramier", op. 87 no. 2 (1904), published 1904 [ medium voice and piano ], The Gramophone Company [sung text checked 1 time]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Le ramier", op. 52 no. 1 (1994), published 2014 [ voice and piano ], from Fünf Lieder nach Texten von Armand Silvestre, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "The ring-dove", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73
Amb el seu cant dolç i planyívol et fa gràcia aquest tudó. Si et plau de tenir-lo captiu jo aniria a cercar-te’l Sílvia. Però allà, a prop teu, al meu pit, com aquest tudó, el meu cor canta. Si et plau de fer-ne el furt, serà millor per a tu, malvada! Perquè sigui com un tudó blanc, el presoner que tu retens, el meu cor, ocellet tremolós, posa les teves mans com dues ales.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Le ramier" = "El tudó"
"Pour une voix" = "Per a una veu"
"Sylvie" = "Sílvia"
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Pour une voix", written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 6. Vers pour être chantés, in 12. Madrigaux dans le goût ancien, no. 3, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1878
This text was added to the website: 2023-03-12
Line count: 12
Word count: 74