by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Translation © by Salvador Pila

Verlassener Jüngling, nur das eine
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE ITA SPA
Mezzosopran-Solo
 Verlassener Jüngling, nur das eine
 Bleibt, was ihm Trost noch gibt,
 Daß sie, die er seit Jahren treu geliebt,
 Geschützt ist vor dem Hauch der Gruft
 In ihres Vaters Fürstenhallen;
 Denn dorten kühlig fallen
 Fontänen, süß durchraucht
 Balsam'scher Duft die Hallen,
 Und rein ist dorten noch die Luft,
 Rein wie die Stirn, von ihr umhaucht.

Tenor-Solo
 Doch sieh, wer naht dort leise schleichend
 Dem melancholischen Gebüsch,
 Der Göttin der Gesundheit gleichend,
 Mit Rosenwangen frühlingsfrisch!
 Sie ist's, vom Strahl des Mondes schaut
 Er still verklärt sich nah'n die treue Braut.
 Sie hält im Arm den Freund, sie preßt
 Die rote Wang' an seine bleiche,
 Sie netzt ihr wallend' Haar im Teiche,
 Daß es die Stirn ihm kühlend näßt.

Der Jüngling
 Du hier? ­ Entflieh!
 Ein Hauch von mir bringt dir den Tod!

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al jovencell abandonat tan sols li resta", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Jeune homme abandonné, seule te", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Giovane derelitto, solo una cosa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 25
Word count: 132

Al jovencell abandonat tan sols li resta
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Mezzosoprano solo:
Al jovencell abandonat tan sols li resta,
per encara donar-li conhort,
que ella, la que per molts anys estimà fidelment,
es trobi ara protegida de l’hàlit de la mort
al palau principesc del seu pare;
car allà, ragen refrescants
les fonts, les estances flairen dolçament
amb fragàncies balsàmiques
i on l’aire és pur encara,
pur com el que li venta el front.

Tenor solo:
Però mireu qui s’esquitlla silenciosament
vers el trist boscatge,
sembla la deessa de la salut,
amb galtes color de rosa, fresques com la primavera!
És ella, i a la llum de la lluna ell veu
com, radiant, s’acosta la promesa fidel.
Ella agafa l’amic als seus braços i posa
la seva vermella galta damunt la d’ell tota esblaimada,
i remulla els seus ondulats cabells a l’estany
per refrescar-li el front.

El jovencell:
Tu aquí? Fuig!
Una alenada meva et portaria la mort!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-04-07
Line count: 25
Word count: 148