by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Translation © by Saúl Botero Restrepo

Verlassener Jüngling, nur das eine
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA SPA
Mezzosopran-Solo
 Verlassener Jüngling, nur das eine
 Bleibt, was ihm Trost noch gibt,
 Daß sie, die er seit Jahren treu geliebt,
 Geschützt ist vor dem Hauch der Gruft
 In ihres Vaters Fürstenhallen;
 Denn dorten kühlig fallen
 Fontänen, süß durchraucht
 Balsam'scher Duft die Hallen,
 Und rein ist dorten noch die Luft,
 Rein wie die Stirn, von ihr umhaucht.

Tenor-Solo
 Doch sieh, wer naht dort leise schleichend
 Dem melancholischen Gebüsch,
 Der Göttin der Gesundheit gleichend,
 Mit Rosenwangen frühlingsfrisch!
 Sie ist's, vom Strahl des Mondes schaut
 Er still verklärt sich nah'n die treue Braut.
 Sie hält im Arm den Freund, sie preßt
 Die rote Wang' an seine bleiche,
 Sie netzt ihr wallend' Haar im Teiche,
 Daß es die Stirn ihm kühlend näßt.

Der Jüngling
 Du hier? ­ Entflieh!
 Ein Hauch von mir bringt dir den Tod!

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Jeune homme abandonné, seule te", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Giovane derelitto, solo una cosa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-12-13 00:00:00
Last modified: 2017-10-11 12:39:25
Line count: 25
Word count: 132

Al joven abandonado solo una esperanza
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch) 
Mezzosoprano
 Al joven abandonado solo una esperanza
 queda, que aún le da consuelo:
 que aquella que desde hace años ama
 esté libre del hálito de la tumba
 en el principesco palacio de su padre; 
 allí brotan frescas
 las fuentes, que dulces perfuman
 las salas de balsámicos aromas, 
 y puro es allí el aire, 
 puro como la frente por ella abanicada. 

Tenor
 Pero ved quién se acerca silenciosa y furtiva
 al melancólico boscaje, 
 semeja la diosa de la salud, 
 con sonrosadas mejillas de frescor primaveral. 
 Es ella, y a la luz de la Luna 
 él ve acercarse radiante a su fiel novia. 
 Ella toma en sus brazos al amigo, apoya
 las rojas mejillas en las suyas pálidas, 
 y moja en el agua sus ondulados cabellos
 para refrescarle la frente. 

El joven
 ¿Tu aquí? ¡Huye!
 ¡Un aliento mío te daría la muerte! 

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2014 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-05-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:34
Line count: 25
Word count: 140