by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Translation © by Guy Laffaille

Verlassener Jüngling, nur das eine
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE ITA SPA
Mezzosopran-Solo
 Verlassener Jüngling, nur das eine
 Bleibt, was ihm Trost noch gibt,
 Daß sie, die er seit Jahren treu geliebt,
 Geschützt ist vor dem Hauch der Gruft
 In ihres Vaters Fürstenhallen;
 Denn dorten kühlig fallen
 Fontänen, süß durchraucht
 Balsam'scher Duft die Hallen,
 Und rein ist dorten noch die Luft,
 Rein wie die Stirn, von ihr umhaucht.

Tenor-Solo
 Doch sieh, wer naht dort leise schleichend
 Dem melancholischen Gebüsch,
 Der Göttin der Gesundheit gleichend,
 Mit Rosenwangen frühlingsfrisch!
 Sie ist's, vom Strahl des Mondes schaut
 Er still verklärt sich nah'n die treue Braut.
 Sie hält im Arm den Freund, sie preßt
 Die rote Wang' an seine bleiche,
 Sie netzt ihr wallend' Haar im Teiche,
 Daß es die Stirn ihm kühlend näßt.

Der Jüngling
 Du hier? ­ Entflieh!
 Ein Hauch von mir bringt dir den Tod!

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al jovencell abandonat tan sols li resta", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Jeune homme abandonné, seule te", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Giovane derelitto, solo una cosa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 25
Word count: 132

Jeune homme abandonné, seule te
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Mezzo-soprano solo
 Jeune homme abandonné, seule te
 Reste celle qui t'a toujours apporté le réconfort,
 Celle que pendant des années tu as aimée fidèlement,
 Protégée du souffle mortel
 Dans le palais princier de son père ;
 Car là-bas coulaient de fraîches
 Fontaines, soufflaient de doux
 Parfums balsamiques à travers les salles,
 Et là-bas l'air était encore pur,
 Pur comme le front, qu'il éventait.

Ténor solo
 Mais regardez, qui s'approche là-bas 
 Des buissons mélancoliques, 
 La déesse qui ressemble à la santé,
 Avec des joues roses fraîches comme le printemps !
 C'est elle, grâce à un rayon de lune
 Il vit tranquillement s'approcher la fidèle fiancée.
 Elle tint dans ses bras l'ami, elle appuie
 La joue rouge sur sa joue pâle,
 Elle mouille sa chevelure ondoyante dans la pièce d'eau,
 Pour que son front soit rafraîchi.

Le jeune homme
 Toi ici ? -- Enfuis-toi !
 Un souffle de moi t'apporte la mort !

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 25
Word count: 150