Wolken
Language: German (Deutsch)
Am nächtigen Himmel
Ein Drängen und Dehnen,
Wolkengewimmel
In hastigen Sehnen,
In lautloser Hast
- Von welchem Zug
Gebietend erfaßt? -
Gleitet ihr Flug,
Es schwankt gigantisch
Im Mondesglanz
Auf meiner Seele
Ihr Schattentanz,
Wogende Bilder,
Kaum noch begonnen,
Wachsen sie wilder,
Sind sie zerronnen,
Ein loses Schweifen . . .
Ein Halb-Veerstehn . . .
Ein Flüchtig-Ergreifen . . .
Ein Weiterwehn . . .
Ein lautoses Gleiten,
Ledig der Schwere,
Durch aller Weiten
Blauende Leere.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "Clouds", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-05-13
Line count: 24
Word count: 75
Clouds
Language: English  after the German (Deutsch)
In the night sky
a pressing and stretching,
teeming clouds
in rushing longing,
in hurrying strings,
in silent haste
- in what pull
commandingly caught? -
it swayed gigantic
in the moon's shine
and on my soul was
its shadow dance,
heaving pictures,
hardly begun,
lengthening wildly,
are vanishing,
A loose tail...
A half-understood...
A fleeting grasping...
A further blown...
A soundless sliding,
Free of weight,
Through all expanse
bluely empty.
Text Authorship:
Based on:
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-03-11
Line count: 24
Word count: 69