Translation © by Pierre Mathé

Komm heraus, komm heraus
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Komm heraus, komm heraus,
o du schöne, schöne Braut,
dein guten Tage sind nun alle, alle aus!
Dein Schleierlein weht so feucht und tränenschwer,
o, wie weinet die schöne Braut so sehr!
Muß die Mägdlein lassen stehn,
mußt nun zu den Frauen gehn.

Lege an, lege an heut auf kurze Zeit
deine Seidenröslein, dein reiches Brautgeschmeid!
Dein Schleierlein weht so feucht und tränenschwer,
o, wie weinet die schöne Braut so sehr!
Mußt die Zöpflein schließen ein
unterm goldnen Häubelein.

Winke nur, sind gar leichte Wink;
bis den Finger drücket der goldne Treuering!
Dein Schleierlein weht so feucht und tränenschwer,
o, wie weinet die schöne Braut so sehr!
Ringlein sehn heut lieblich aus,
morgen werden Fesseln draus.

About the headline (FAQ)

Note: this is a parody of a poem in Des Knaben Wunderhorn

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 116

Sors, sors
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Sors, sors,
ô toi belle, belle fiancé,
tes beaux jours sont tous maintenant, tous envolés!
Ton petit voile flotte, humide et lourd de larmes,
ô combien fort la belle fiancée pleure!
Elle doit oublier la jeune fille,
et maintenant devenir femme.

Pose, pose aujourd'hui,  un petit instant,
Ta rose de soie, ta belle parure de mariée!
Ton petit voile flotte, humide et lourd de larmes,
ô combien fort la belle fiancée pleure!
La petite tresse doit s'enrouler
Autour d'une petite coiffe dorée.

Fais juste un signe, ce sont de petits signes;
jusqu'à ce que l'anneau nuptial enserre le doigt!
Ton petit voile flotte, humide et lourd de larmes,
ô combien fort la belle fiancée pleure!
Aujourd'hui le petit anneau semble charmant
Demain il en sortira des chaînes.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-04-02
Line count: 19
Word count: 127