by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Habe mich mit Liebesreden
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Habe mich mit Liebesreden
Festgelogen an dein Herz,
Und, verstrickt in eigne Fäden,
Wird zum Ernste mir mein Scherz.

Wenn du dich, mit vollem Rechte,
Scherzend nun von mir entfernst,
Nahn sich mir die Höllenmächte,
Und ich schieß mich tot im Ernst.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-02-24 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 8
Word count: 42

Avec des paroles d'amour
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Avec des paroles d'amour
Je me suis installé en ton coeur,
Et emmêlé dans mes propres fils,
Ma plaisanterie est devenue sérieuse.

Si, à bon droit,
Plaisantant, tu t'éloignes de moi,
Alors les puissances de l'enfer s'approcheront
Et sérieusement, je me donnerai la mort.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-04-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:11
Line count: 8
Word count: 44