LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,767)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,125)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation © by Grant Hicks

Le Bain
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية) 
Our translations:  ENG
Les sourcils remontés, la bouche ouverte, tu regardais fuir,
dans le courant du fleuve, ta robe qui t'avait échappé. 
Je passais sur la berge, et je t'ai crié : 
« Salut, fille de Bakili ! Que le bonheur soit avec toi ! » 
Tu m'as répondu : « Comment serais-je heureuse ? 
Vois ma robe dans le courant... »
Le poète sait user des circonstances, et je t'ai dit : 
« Fille de Bakili,  
ta jeunesse est semblable à ta robe dans le courant : 
elle s'éloigne de toi, chaque jour, et tu ne peux la retenir. 
Ne demeure pas à la regarder s'en aller. 
Viens sous ces ombrages...  Je te ferai une robe de caresses. »

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, pages 40-41.


Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Bain", written 1929?, appears in Le jardin des caresses, no. 39, Paris, Éd. Piazza [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maurice Perez , "Le Bain", published 1925 [ high voice and piano ], from Dix Mélodies Arabes, no. 5, Éd. Rouart-Lerolle (Salabert) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "The Bath", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-02-17
Line count: 12
Word count: 110

The Bath
Language: English  after the French (Français) 
With raised eyebrows and open mouth, you watched your robe
rushing away in the river's current, your robe which had gotten away from you.
I was passing on the bank, and I called out:
"Greetings, daughter of Bakili! May fortune be with you!" 
You answered me: "How am I to be fortunate? 
Look at my robe in the current ..." 
The poet knows how to seize an opportunity, and I said:
"Daughter of Bakili,
your youth is like your robe in the current:
every day it drifts farther away from you, and you cannot hold on to it.
Do not waste time watching it go.
Come here, into the shade ... I will make you a robe of caresses."

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Bain", written 1929?, appears in Le jardin des caresses, no. 39, Paris, Éd. Piazza
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-03-16
Line count: 12
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris