by Guido Moritz Görres (1805 - 1852)
Translation © by Sharon Krebs

Wir schmücken Dir
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wir schmücken Dir 
Dein golden Haar 
Mit Rosenzier 
Und Lilien klar. 

Und rings die Luft 
Durchwürzen wir  
Mit Weihrauchduft 
Maria!  Dir.  

Und Dir soll sein 
Ein Ehrenkranz 
Mit hellem Schein 
Der Kerzenglanz.

Maria mild!  
Im Staube hier, 
Vor Deinem Bild, 
Da knieen wir. 

Und aus der Brust 
Der Kinder all 
Erklingt mit Lust 
Der Lieder Schall. 

Mit Lust erklingt 
Der Lieder Chor, 
[Ihr Herz sich schwingt]1
Zur Dir empor. 

Zu Dir hinan, 
Maria rein! 
O nimm es an 
Und weih es ein.

Du lichter Stern! 
O mach' es klar, 
Und bring's dem Herrn 
Zum Opfer dar. 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Guido Moritz Görres, Marienlieder zur Feier der Maiandacht: zweite, um dreißig Lieder vermehrte Ausgabe, München: Verlag der literarisch-artistischen Anstalt, 1844, pages 34 - 36.

1 The anonymous composer: "Das Herz schwingt sich"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2020-06-20
Line count: 32
Word count: 96

We garland
Language: English  after the German (Deutsch) 
We garland 
Thy golden hair
With the adornment of roses
And limpid lilies,

And the air all about
We fill
With the scent of incense, 
Mary, for Thee!

And for Thee there shall be 
A wreath of honour
With the bright shining 
Of radiant candles.

Mary mild, 
Here in the dust
Before Thy image,
There we kneel.

And from the breasts
Of all the children
The sound of songs 
Rings forth with joy.

The choir of songs 
Rings out with joy,
[Their hearts soar]1
Upward toward Thee.

Upward to Thee, 
Mary pure!
Oh accept [each heart]2
And consecrate it.

Thou bright star!
Oh make it limpid
And bring it to the Lord
As an offering!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Marienlied" = "Song for Mary"
"Opfergesang" = "Offering song"
"Wir schmücken dir dein golden Haar" = "We garland Thy golden hair"

1 The anonymous composer: "The heart soars"
2 The anonymous composer: "it"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-07-16
Line count: 32
Word count: 115