Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Das ist die richtige Stelle: Die Linde am Straßenrain Und drüben die alte Kapelle; Hier ist das Stelldichein. Die Sterne am Himmel stehen, Die Glocke im Dorf schlägt acht. Von Elsbeth nichts zu sehen -- Ich hab' mir's ja gleich gedacht. Sie kann sich nicht trennen, ich wette, Vom Spiegel daheim an der Wand Und nestelt an Spange und Kette Und zupft an Tüchlein und Band. Am Ende läßt sie mich harren Die liebe, lange Nacht. Gewiss, sie hat mich zum Narren. -- Ich hab' mir's ja gleich gedacht. Vielleicht -- o du falsche Schlange! Jetzt wird mir's auf einmal klar, Warum der Frieder, der lange, Heut morgen so lustig war. Der Schrecken lähmt mir die Glieder, Ich bin betrogen, verlacht, Die Elsbeth hält's mit dem Frieder. -- Ich hab' mir's ja gleich gedacht. Ich hebe zum Schwure die Hände Zum Sternenhimmel -- doch halt, Was kommt durch das Wiesengelände Vom Dorf herüber gewallt? Ich sehe zwei niedliche Füße, Sie nahen sich zaghaft und sacht. Sie kommt, die Treue, die Süsse. -- Ich hab' mir's ja gleich gedacht.
Confirmed with Von der Landstrasse. Lieder von Rudolf Baumbach , Sechzehntes Tausend, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1896, pages 41-42.
Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Das Stelldichein", appears in Von der Landstrasse. Lieder., first published 1882 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Fischhof (1856 - 1918), "Das Stelldichein", published 1893 [ voice and piano ], Wien, Doblinger [sung text not yet checked]
- by Karl Krall (1863 - 1929), "Das Stelldichein", op. 4 (Zwei Lieder für eine tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1887 [ low voice and piano ], Berlin: Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Johannes Pache (1857 - 1897), "Das Stelldichein", op. 56 (Zwei humoristische Lieder mit Pianoforte) no. 2, published 1888, Leipzig, Robolsky [sung text not yet checked]
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Das Stelldichein ", op. 23 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by August Scharrer (1866 - 1936), "Das Stelldichein", op. 2 (Sechs Lieder) no. 6, published 1894 [ medium voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Rudolf Schumacher (1875 - 1936), "Das Stelldichein", published 1893 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The rendezvous", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-10-03
Line count: 32
Word count: 172
That is the right spot: The linden tree at the marge of the street And yonder the old chapel; Here is the rendezvous. The stars are in the sky, The bell in the village strikes eight. There is nothing to be seen of Elsbeth -- I thought that's how it would be. I wager she cannot tear herself away From the mirror at home on the wall And is fussing with buckle and necklace And twitching her kerchief and ribbons. In the end she will let me wait The whole long night. Indeed, she is making a fool of me. -- I thought that's how it would be. Perhaps -- oh you false serpent! Now it is suddenly clear to me Why Frieder, the tall one, Was so merry this morning. Shock paralyses my limbs, I am betrayed, ridiculed, Elsbeth has a liaison with Frieder. -- I thought that's how it would be. I lift my hands to make a vow To the starry sky -- but wait, What is coming over the meadowed terrain From the village floatingly? I see two adorable feet, They approach tentatively and gently. She is coming, the faithful one, the sweet one. -- I thought that's how it would be.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Das Stelldichein", appears in Von der Landstrasse. Lieder., first published 1882
This text was added to the website: 2020-04-25
Line count: 32
Word count: 200