Translation © by Yen-Chiang Che

Antique
Language: French (Français) 
Available translation(s): CHI ENG SPA
Gracieux fils de Pan! Autour de ton front couronné
de  fleurettes et de baies,  tes yeux,  des boules
précieuses,  remeunt.  Tachées de lies brunes, tes
joues se creusent.  Tes crocs luisent. Ta poitrine
ressemble à une cithare,  des tintements circulent
dans tes bras blonds.  Ton cœur bat dans ce ventre
où dort  le double sexe.  Promène-toi,  la nuit en
mouvant  doucement  cette  cuisse,  cette  seconde
cuisse et cette jambe de gauche.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , title 1: "Antique", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , title 1: "古人", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , title 1: "Antiguo", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 9
Word count: 71

古人
Language: Chinese (中文)  after the French (Français) 
牧神優雅之子!
在你的前額圍繞著小花和莓果
你的雙眼──珍貴的球──移動著
染上棕色的渣滓後 你的臉頰變得空洞
你的牙齒閃閃發亮
你的胸膛就像一把奇塔拉琴
叮鈴的聲響圍繞在你的金色膀臂上
你的心在肚腹間跳動
在那裏 兩倍大的性器官沈睡著
你在晚上 徐緩地漫步前進
這隻後大腿,第二隻後大腿,左前腳

Authorship

  • Translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2009 by Yen-Chiang Che, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Yen-Chiang Che.  Contact: g851701 (AT) hotmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2009-06-11 00:00:00
Last modified: 2014-08-12 09:57:46
Line count: 11
Word count: 14