LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Emily Ezust

Der Schreckenberger
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE FRE ITA
Aufs Wohlsein meiner Dame,
eine Windfahn' ist ihr Panier,
Fortuna ist ihr Name,
das Lager ihr Quartier!

Und wendet sie sich weiter, 
ich kümmre mich nicht drum,
da draußen ohne Reiter,
da geht die Welt so dumm.

Statt Pulverblitz und Knattern
aus jedem wüsten Haus
Gevattern sehn und schnattern
alle Lust zum Land hinaus.

Fortuna weint vor Ärger, 
es rinnet Perl' auf Perl';
»Wo ist der Schreckenberger?
Das war ein andrer Kerl!«

Sie tut den Arm mir reichen,
Fama bläst das Geleit,
so zu dem Tempel steigen
wir der Unsterblichkeit.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Schreckenberger", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Der Schreckenberger", 1886-8 [ voice and piano ], from Eichendorff-Lieder, no. 9 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El perdonavides", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The swashbuckler", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le fier-à-bras", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Le soudard", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'intrepido", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 90

The swashbuckler
Language: English  after the German (Deutsch) 
 A toast to my lady,
 A weathervane is her banner,
 Fortune is her name,
 and the camp is her quarters!
 
 And if she goes somewhere else,
 I will not trouble myself over it;
 without cavalrymen,
 the world is a boring place.
 
 Instead of powder shot and crackling muskets,
 outside each deserted house
 you see gossips chattering; 
 there's no joy in such a land.
 
 Fortune weeps with annoyance:
 tears like pearls run down;
 "Where is my swashbuckler?
 He was a different kind of man!"
 
 She reaches her arm to me
 and accompanying Fame trumpets;
 and so we ascend to the temple
 of immortality.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Schreckenberger", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris