by
Franz Toussaint (1879 - 1955)
Pour les trois jeunes filles
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Pour les trois jeunes filles
qui s'étaient promenées dans mon jardin,
j'avais cueilli trois roses.
La malicieuse Nedjeh arriva et me dit :
— Tu as cueilli trois roses...
Viens me montrer, dans ton jardin,
celle qui est ta préférée
et que tu ne donnerais à personne.
A la dérobée, je lui ai tendu un miroir.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, p.91
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Piero Coppola (1888 - 1971), "Nedjeh", published 1924 [ high voice and piano ], from Dix Poèmes Arabes extraits du Jardin des caresses de Franz Toussaint, no. 7, Paris, Éd. Ricordi [sung text not yet checked]
- by Alfred Cozanet (1870 - 1938), as Jean d'Udine, "Nedjé", published 1929 [ high voice and piano ], from Sept poèmes arabes extraits du Jardin des Caresses de Franz Toussaint, no. 5, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks
[Guest Editor] , Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2025-02-17
Line count: 9
Word count: 55
For the three maidens
Language: English  after the French (Français)
For the three maidens
who had been walking in my garden,
I had picked three roses.
Mischievous Nedjeh came to me and said,
"You've picked three roses ...
Come show me in your garden
which one is your favorite
that you wouldn't give to anyone."
I slyly handed her a mirror.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Khadidja" = "Khadidja"
"Nedjé" = "Nedjeh"
"Nedjeh" = "Nedjeh"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), title 1: "Nedjeh", title 2: "Khadidja", written 1911?, appears in Le jardin des caresses, no. 90, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1911
Based on:
This text was added to the website: 2026-02-26
Line count: 9
Word count: 50