LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Translation Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Опять в моей душе тревоги и мечты
Language: Russian (Русский) 
Опять в моей душе тревоги и мечты,
И льется скорбный стих, бессонницы отрада...
О, рви их поскорей — последние цветы
  Из моего поблекнувшего сада!
Их много сожжено случайною грозой,
     Размыто ранними дождями,
А осень близится неслышною стопой
С ночами хмурыми, с бессолнечными днями.
  Уж ветер выл холодный по ночам,
Сухими листьями дорожки покрывая;
  Уже к далеким, теплым небесам
Промчалась журавлей заботливая стая,
И между липами, из-за нагих ветвей
Сквозит зловещее, чернеющее поле...
Последние цветы сомкнулися тесней...
     О, рви же, рви же их скорей,
Дай им хоть день еще прожить в тепле и холе!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written c1860 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Последние цветы", op. 11 (Четыре романса) no. 3, published c1901 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson; note: this may be the wrong text for this title [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2025-07-11
Line count: 17
Word count: 93

In Angst und Träumen wieder schwebt die...
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
In Angst und Träumen wieder schwebt die Seele mein,
Der Strom der Reime schwillt, der Schlaf lässt auf sich warten...
O, pflücke sie geschwind, die letzten Blümelein,
in meinem stillen, früh gewelkten Garten.
Wie viele sind versengt vom Blitz der niederglitt,
von Regensgüssen plattgeschlagen.
Nun nahet schon der Herbst mit unhörbarem Schritt,
mit Nächten kalt und trüb, mit sonnenlosen Tagen.
Es hat der Sturm, der rauhe, schon geheult,
mit trocknem Laube alle Wege dicht bedeckend,
beschwingt nach wärmern Himmels strichen eilt
der Störche langer Zug, uns Wintersorgen weckend,
und zwischen Lindenreih'n, die nun des Laubschmucks bar,
sieht man das trostlos öde Feld in Nacht versinken....
Nach dichter dränget sich der letzten Blumen Schar...
O, pflücke sie geschwind, die letzten Blümelein!
O, lass sie einen Tag noch Licht und Wärme trinken!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written c1860
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-07-13
Line count: 17
Word count: 130

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris