by
Josef Wenzig (1807 - 1876)
Sehnsucht
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Hinter jenen dichten Wäldern
Weilst du meine Süßgeliebte
Weit ach weit, weit ach weit!
Berstet ihr Felsen,
Ebnet euch Täler,
Daß ich ersehe,
Daß ich erspähe
Meine ferne, süße Maid!
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Sehnsucht", op. 49 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 (1868), published 1868, first performed 1870 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Sehnsucht", op. 59 no. 8, published 1877 [ vocal duet for 2 female voices with piano ], from Zehn deutsche und slavische Volkspoesien für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte, no. 8, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Anhel", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hunkering", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Yearning", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nostalgie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Desiderio", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 8
Word count: 30
Anhel
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Darrera aquells boscos espessos
habites tu, dolça estimada meva,
lluny, ai, lluny, lluny, ai, lluny!
Roques esclateu,
valls, aplaneu-vos,
perquè pugui veure,
perquè pugui albirar
la meva llunyana, dolça estimada!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2022-10-16
Line count: 8
Word count: 30