
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Löfven de falla, Sjöarna frysa... Flyttande svanor, Seglen, o seglen Sorgsna till södern, Söken dess nödspis, Längtande åter; Plöjen dess sjöar, Saknande våra! Då skall ett öga Se er från palmens Skugga och tala: "Tynande Svanor, Hvilken förtrollning Hvilar på norden? Den som från södern Längtar, hans längtan Söker en himmel."
Note: modern spelling would change "Löfven" to "Löven" and remove the leading 'H' for "Hvilken" and "Hvilar".
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Norden", appears in Lyriska dikter II [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Harald Fryklöf (1882 - 1919), "Norden" [sung text not yet checked]
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Norden", op. 90 (6 sånger (Six Songs)) no. 1 (1917) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David McCleery) , "The North", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Pohjola", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le Nord", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Norden", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 51
Les feuilles tombent, Les lacs sont gelés. Les cygnes en migration Naviguent, naviguent, Tristement vers le sud, Ils cherchent un refuge, Impatients du retour. Ils voguent sur les lacs, Regrettant les nôtres ! Alors un œil Vous verra depuis le palmier, Dans l'ombre, et dira : "Cygnes misérables, Quels charmes Se trouvent au Nord ? Celui qui du Sud Languit, il souhaite Chercher un paradis."
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Norden", appears in Lyriska dikter II
This text was added to the website: 2009-09-09
Line count: 18
Word count: 65