LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,454)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by James Joyce (1882 - 1941)
Translation © by Guy Laffaille

In the dark pine‑wood
Language: English 
Our translations:  FRE
In the dark pine-wood 
I would we lay, 
In deep cool shadow 
At noon of day. 

How sweet to lie there, 
Sweet to kiss, 
Where the great pine-forest 
Enaisled is! 

Thy kiss descending 
Sweeter were 
With a soft tumult 
Of thy hair. 

O unto the pine-wood 
At noon of day 
Come with me now, 
Sweet love, away.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by James Joyce (1882 - 1941), no title, appears in Chamber Music, no. 20, first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Samuel Barber (1910 - 1981), "In the dark pinewood", published 1937 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Lorne M. Betts (b. 1918), "In the dark pine-wood", 1950 [ high voice and piano ], from Five Songs (1950) [sung text not yet checked]
  • by Carlos Botto Vallarino (1923 - 2004), "In the dark pine wood", op. 12 no. 1 (1959-60) [ soprano and piano ], from Songs of Love and Solitude (Poemas de amor y soledad), no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Matthew Emery (b. 1991), "Sweet love away", from Four Settings of James Joyce, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Ross Lee Finney (1906 - 1997), "In the dark pine-wood", 1952, published 1985, first performed 1975 [ voice and piano ], from Chamber Music, no. 20, Henmar Press [sung text not yet checked]
  • by Carl J. Kittleson (b. 1920), "In the dark pine-wood" [ soprano, flute, oboe, horn, clarinet, bassoon ], from Three Songs for Soprano and Woodwinds [sung text not yet checked]
  • by Ben Moore (b. 1960), "In the dark pine-wood" [ medium-high voice and piano ], from 14 Songs, no. 1, G. Schirmer [sung text not yet checked]
  • by Nick Peros (b. 1963), "In the dark pine-wood" [sung text checked 1 time]
  • by Wayland Rogers , "In the dark pine-wood " [ vocal trio for mezzo-soprano, tenor, baritone ] [sung text not yet checked]
  • by Williametta Spencer (b. 1932), "In the dark pine-wood", published 1972 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 57

Dans le sombre bois de pins
Language: French (Français)  after the English 
Dans le sombre bois de pins
Je voudrais que nous nous reposions
Dans l'ombre profonde et fraîche
Au milieu du jour.

Comme il serait doux de se reposer là,
Doux d'embrasser,
Où la grande forêt de pins
A ses allées !

Ton baiser se posant
Serait plus doux
Avec un tendre tumulte
De tes cheveux.

Oh, vers le bois de pins
Au milieu du jour
Viens avec moi maintenant,
Doux amour, viens.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by James Joyce (1882 - 1941), no title, appears in Chamber Music, no. 20, first published 1907
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-11-07
Line count: 16
Word count: 71

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris