LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,141)
  • Text Authors (19,559)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923)
Translation © by Jean-Pierre Granger

Amor, summa injuria
Language: English 
Our translations:  FRE SPA
Forgive me for the wrong I did,
To make you love me. Well I know
In that injurious hour were hid
Long hours of woe.

If judgment be pronounced on sin
Hereafter, then shall I be lost,
Because your love I [dared]1 to win
At such a cost;

At such a cost to you; ah, me,
How often have your eyes o'erbrimmed
By alien infelicity
Unjustly dimm'd,

When from my heart, without a sign,
Some random lightning of unrest,
Some folly or misword of mine,
Has pierced your breast.

Forgive me, dear! If you forgive,
Methinks I shall not wholly die;
For Love will surely let me live,
If you comply.

View original text (without footnotes)
1 Albéniz: "dare"

Text Authorship:

  • by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923), "Amor, summa injuria", appears in Musa Verticordia, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Isaac Albéniz (1860 - 1909), "Amor, summa injuria", 1908, published 1909 [medium voice and piano], from Four songs, no. 4, also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) SPA ; composed by Isaac Albéniz.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Amor summa injuria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Amor, summa injuria", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alfredo García

This text was added to the website: 2008-12-06
Line count: 20
Word count: 112

Amor summa injuria
Language: French (Français)  after the English 
Pardonne-moi du mal que j'ai commis 
d'avoir fait en sorte que tu m'aimas.
Je sais bien que dans ces heures néfastes
se cachait de longues heures de tourments.

Si on doit juger de mes péchés dans l'au-delà,
Que j'aille donc en enfer,
Pour avoir gagné ton amour,
À n'importe quel prix.

À quel prix pour toi ; ah, moi,
Combien de fois, de tes yeux débordants
D'une douleur étrangère
S'éteignait injustement leur éclat.

Lorsque hors de mon cœur, sans avertir,
Quelques éclairs fortuit d'inquiétude,
Quelques sottises ou paroles blessantes de ma part,
Ont transpercés ton cœur.

Pardonne-moi, ma chère ! Si tu pardonnes
Je crois que je ne mourrai pas entièrement ;
Car l'amour me gardera sûrement en vie,
Si tel est ton bon plaisir.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Jean-Pierre Granger.

    This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.


    Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923), "Amor, summa injuria", appears in Musa Verticordia, first published 1904
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-11-19
Line count: 20
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris