Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at: 
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Es tanzen Mond und Sterne Den flücht'gen Geisterreih'n: Wer wird von Erdensorgen Befangen immer seyn! Du kannst in Mondesstrahlen Nun, meine Barke, wallen; Und aller Schranken los, Wiegt dich des Meeres Schooß. Vom Markusthurme tönte Der Spruch der Mitternacht: Sie schlummern friedlich Alle, Und nur der Schiffer wacht.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 112.
Authorship
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Gondelfahrer" [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Der Gondelfahrer", op. 81 (Sechs Lieder und Gesänge für Bass oder Bariton) no. 4, published 1832 [ bass or baritone and piano ], Dresden, Paul [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gondelfahrer", D 808 (1824), published 1872 [ voice, piano ], first setting; J. P. Gotthard, VN 325-361, Wien [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gondelfahrer", D 809 (1824), published 1824, first performed 1825 [ ttbb quartet with piano ], second setting; Sauer & Leidesdorf, VN 652, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) (Claretta Manara) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Lewis Grenville) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-08-14 14:52:46
Line count: 12
Word count: 48
La lune et les étoiles dansent Une ronde d'esprits fugitifs : Qui voudrait, à des soins terrestres, Être enchaîné pour toujours, Tu peux dans les rayons de la lune Maintenant, ma barque, onduler Et détachée de toutes les barrières Te balancer dans le sein de la mer. Depuis la tour de Saint Marc sonne La sentence de minuit : Tout sommeille en paix, Et seul le batelier veille.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Der Gondelfahrer" = "Le gondolier"Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Gondelfahrer"
Text added to the website: 2010-01-14 00:00:00
Last modified: 2017-08-14 14:55:36
Line count: 12
Word count: 68