Here is the glen, and here the bower All underneath the birchen shade, The village bell has toll'd the hour – O, what can stay my lovely maid? 'Tis not Maria's whispering call – 'Tis but the balmy, breathing gale, Mixt with some warbler's dying fall The dewy star of eve to hail! It is Maria's voice I hear! So calls the woodlark in the grove His faithful mate to cheer : At once 'tis music - and 'tis love! And art thou come? and art thou true? O, welcome, dear, to love and me, And let us all our vows renew Along the flowery banks of Cree !
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 273.
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Here is the glen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "The flowers of Edinburgh", Hob. XXXIa:90bis, JHW XXXII/3 no. 253 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Begegnung" ; composed by Alexander Fesca.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Zde úval jest"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-08
Line count: 16
Word count: 107
Hier ist das Thal, wo ich sie sah, Bei jener Birk' ihr kleines Haus; Die Glocke schlug, die Stund' ist da! Wie lange bleibt mein Liebchen aus? Das ist Maria's Wispern nicht! Zephyre säuseln nah und fern; Ein Vöglein grüßt im Dämmerlicht Mit munterm Lied den Abendstern. Und doch ist's ihrer Stimme Klang! So ruft die Lerch' im Blüthenhain Ihr treues Männchen mit Gesang; Lieb' ist's und Wohllaut im Verein! So bist du da? -- willkommen mir! Willkommen hier auf stiller Flur! An Bächleins Rand erneuen wir Vereinter Herzen heil'gen Schwur!
Confirmed with Robert Burns' Gedichte. Deutsch von W. Gerhard., Leipzig, Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 291.
Text Authorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Begegnung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Here is the glen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Fesca (1820 - 1849), "Begegnung", op. 21 (3 Gedichte von Robert Burns) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Meeting", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 16
Word count: 90