Translation Singable translation possibly by Felix Mendelssohn (1809 - 1847)
Beati mortui
Language: Latin
Our translations: DUT
Beati mortui in Domino morientes deinceps. Dicit enim spiritus, ut requescant a laboribus suis et opera illorum sequuntur ipsos.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferenc Farkas (1905 - 2000), "Beati mortui", 1994, copyright © 1995 [ four-part mixed chorus ], Ascolta Publishing [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Beati mortui", op. posth. 115 no. 1 [ TTBB chorus a cappella ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Felix Mendelssohn (1809 - 1847); composed by Felix Mendelssohn.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Gelukkig de doden", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , King James Bible, Revelations 14:13
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-17
Line count: 4
Word count: 19
Wie selig sind die Todten
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Wie selig sind die Todten, die in dem Herrn entschlafen. Also spricht der Geist des Herrn, sie ruhen aus, sie ruh'n von Müh' und Beschwerde, und alle ihre Werke sie folgen ihnen.
Text Authorship:
- Singable translation possibly by Felix Mendelssohn (1809 - 1847) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Wie selig sind die Todten", op. posth. 115 no. 1 [ TTBB chorus a cappella ], also set in Latin [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-17
Line count: 4
Word count: 32