Translation © by Lau Kanen

Beati mortui
Language: Latin 
Available translation(s): DUT
Beati mortui in Domino morientes deinceps. 
Dicit enim spiritus, 
ut requescant a laboribus suis 
et opera illorum sequuntur ipsos.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Gelukkig de doden", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , King James Bible, Revelations 14:13


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-17
Line count: 4
Word count: 19

Gelukkig de doden
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Gelukkig de doden die voortaan in de Heer sterven.
De Geest zegt immers,
Dat zij van hun inspanningen mogen uitrusten,
En hun werken vergezellen hen.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2019-06-27
Line count: 4
Word count: 25