LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Jesus cadit
Language: Latin  after the Latin 
Our translations:  ENG FRE
Jesus cadit.
Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrimosa
Dum pendebat filius.

Available sung texts:   ← What is this?

•   F. Liszt 

F. Liszt sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Statio III (Jesus fällt zum ersten Mal)", S. 53 no. 4 (1879) [chorus and organ], from Via Crucis, no. 4 [ sung text checked 1 time]
  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Statio VII (Jesus fällt zum zweiten Mal)", alternate title: "Statio VII (Jesus fällt zum zweiten Mal)", S. 53 no. 8 (1879), stanza 1 [chorus and organ], from Via Crucis, no. 8 [ sung text checked 1 time]
  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Statio IX (Jesus fällt zum dritten Mal)", S. 53 no. 10 (1879) [chorus and organ], from Via Crucis, no. 10 [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899) , "Onder 't kruis met mededogen" FRE LAT POL ; composed by Raf Belmans.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Czesław Jankowski (1857 - 1929) , "Stała Matka bolejąca" DUT FRE LAT ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Station III / VII / IX", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 4
Word count: 11

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris