by
Franz Toussaint (1879 - 1955)
Souvenirs
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Cette nuit, il neigeait dans le jardin Liang.
J’avais froid, et tu ne t’en doutais pas.
Je regardais les arbres de jade
sous lesquels, autrefois, je t’attendais.
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1922, page 33.
Note: later editions have the following changes to the text:
Line 3 is "Je regardais les grands arbres"
There is a second stanza as follows:
Toute cette neige
qui tombait sur notre passé…
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-10-14
Line count: 4
Word count: 27
Memories
Language: English  after the French (Français)
That night, it was snowing in the garden of Liang.
I was cold, and you didn't suspect it.
I looked at the trees of jade
under which I once used to wait for you.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-24
Line count: 4
Word count: 34