Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
-Ἀστέρας εἰσαθρεῖς, ἀστήρ ἐμός; -Εἴθε γενοίμην οὐρανός, ὡς πολλοῖς ὄμμασιν εἰς σὲ βλέπω!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Plato (428?7 BCE - 348?7 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edwin Arnold (1832 - 1904) , "A Lover's Wish", appears in The Secret of Death with some collected poems, first published 1885 ; composed by Charles Salaman.
- Also set in French (Français), a translation by Marguerite Yourcenar (1903 - 1987) , copyright © ; composed by Antonio Chagas Rosa.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Vladimir Sergeyevich Solovyov (1853 - 1900) , no title ; composed by Mikhail Andreyevich Ostroglazov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Mio Astro, tu contempli le stelle", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-05
Line count: 3
Word count: 13
Mio Astro, tu contempli le stelle; Se diventassi cielo, potrei con mille occhi contemplarti!
Authorship:
- Translation from Greek (Ελληνικά) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Plato (428?7 BCE - 348?7 BCE)
This text was added to the website: 2010-03-13
Line count: 3
Word count: 14