Texts by V. Solovyov set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Bednyj drug, istomil tebja put' = Бедный друг, истомил тебя путь (Bednyj drug, istomil tebja put' = Бедный друг, истомил тебя путь) - K. Miehling
- Bednyj drug, istomil tebja put' = Бедный друг, истомил тебя путь - G. Catoire, E. Cooper, K. Miehling
- Bednyj drug, itomil tebja put' = Бедный друг, итомил тебя путь (Bednyj drug, istomil tebja put' = Бедный друг, истомил тебя путь) - E. Cooper
- Bednyj drug = Бедный друг (Bednyj drug, istomil tebja put' = Бедный друг, истомил тебя путь) - G. Catoire
- Bretonskaja kolybel'naja pesnja = Бретонская колыбельная песня (Spi, ditja, spi, druzhok,/ Solncevstanet, den' pridjot = Спи, дитя, спи, дружок,/ Солнцевстанет, день придёт ) - M. Ippolitov-Ivanov [x]
- Chto-to zdes' osirotelo... = Что-то здесь осиротело... (Chto-to zdes' osirotelo = Что-то здесь осиротело) - A. Gretchaninov
- Chto-to zdes' osirotelo = Что-то здесь осиротело - A. Gretchaninov (Мимо Троады)
- Dlja menja vopros mudrenyj = Для меня вопрос мудреный GER - A. Gretchaninov
- Edva pokinul' ja zhitejskoje volnen'e = Eдва покинуль я житейское волненье - K. Miehling
- Jazykov tak mnogo, mnogo! = Языков так много, много! GER - A. Gretchaninov
- Jazykov tak mnogo = Языков так много (Jazykov tak mnogo, mnogo! = Языков так много, много!) - A. Gretchaninov GER
- Kak noch' tikha = Как ночь тиха (Kak noch' tikha = Как ночь тиха) - M. Ippolitov-Ivanov [x]
- Kak noch' tikha = Как ночь тиха [x] - M. Ippolitov-Ivanov
- Merknet den'. Nad ustaloj, poblekshej zemlej = Меркнет день. Над усталой, поблекшей землей - P. Blaramberg, K. Miehling (Осеннею дорогой)
- Milyj drug, il' ty ne vidish' = Милый друг, иль ты не видишь - G. Catoire
- Milyj drug = Милый друг (Milyj drug, il' ty ne vidish' = Милый друг, иль ты не видишь) - G. Catoire
- Mimo Troady = Мимо Троады (Chto-to zdes' osirotelo = Что-то здесь осиротело)
- Mne ne zabyt' tvojej ulybki = Мне не забыть твоей улыбки (Mne ne zabyt' tvojej ulybki = Мне не забыть твоей улыбки) - M. Ippolitov-Ivanov [x]
- Mne ne zabyt' tvojej ulybki = Мне не забыть твоей улыбки [x] - M. Ippolitov-Ivanov
- Nakonec ona strjakhnula = Наконец она стряхнула (Nakonec ona strjakhnula = Наконец она стряхнула) - K. Miehling
- Nakonec ona strjakhnula = Наконец она стряхнула - K. Miehling
- Na motiv iz Mickevicha = На мотив из Мицкевича (Puskaj nam razluku sud'ba prisudila, — = Пускай нам разлуку судьба присудила, —)
- Na zvjozdy gljadish' ty, zvezda moja svetlaja! = На звёзды глядишь ты, звезда моя светлая! ENG ITA FRE - M. Ostroglazov
- Na zvjozdy gljadish' ty = На звёзды глядишь ты (Na zvjozdy gljadish' ty, zvezda moja svetlaja! = На звёзды глядишь ты, звезда моя светлая!) - M. Ostroglazov ENG ITA FRE
- Ne mani menja ty, shejkh = Не мани меня ты, шейх (Ne mani menja ty, shejkh = Не мани меня ты, шейх) - A. Gretchaninov GER
- Ne mani menja ty, shejkh = Не мани меня ты, шейх GER - A. Gretchaninov
- Ne po vole sud'by, ne po mysli ljudej = Не по воле судьбы, не по мысли людей (Ne po vole sud'by, ne po mysli ljudej = Не по воле судьбы, не по мысли людей) - K. Miehling
- Ne po vole sud'by, ne po mysli ljudej = Не по воле судьбы, не по мысли людей - K. Miehling
- Net voprosov davno, i ne nuzhno rechej = Нет вопросов давно, и не нужно речей (Net voprosov davno, i ne nuzhno rechej = Нет вопросов давно, и не нужно речей) - A. Spendiarov, A. Taskin
- Net voprosov davno, i ne nuzhno rechej = Нет вопросов давно, и не нужно речей - A. Spendiarov, A. Taskin
- Ochechim = Очечим (Edva pokinul' ja zhitejskoje volnen'e = Eдва покинуль я житейское волненье) - K. Miehling
- Osenneju dorogoj = Осеннею дорогой (Merknet den'. Nad ustaloj, poblekshej zemlej = Меркнет день. Над усталой, поблекшей землей) - P. Blaramberg, K. Miehling
- Ot plameni strastej, nechistykh i zhestokikh = От пламени страстей, нечистых и жестоких - R. Glière
- Ot plameni strastej = От пламени страстей (Ot plameni strastej, nechistykh i zhestokikh = От пламени страстей, нечистых и жестоких) - R. Glière
- Pora vesennikh groz jeshchjo ne minovala = Пора весенних гроз ещё не миновала - G. Catoire, K. Miehling (Посвящается В. Л. Величко)
- Pora vesennikh groz = Пора весенних гроз (Pora vesennikh groz jeshchjo ne minovala = Пора весенних гроз ещё не миновала) - G. Catoire, K. Miehling
- Posvjashchajetsja V. L. Velichko = Посвящается В. Л. Величко (Pora vesennikh groz jeshchjo ne minovala = Пора весенних гроз ещё не миновала)
- Puskaj nam razluku sud'ba prisudila, — = Пускай нам разлуку судьба присудила, — - E. Cooper (На мотив из Мицкевича)
- Puskaj nam razluku sud'ba prisudila = Пускай нам разлуку судьба присудила (Puskaj nam razluku sud'ba prisudila, — = Пускай нам разлуку судьба присудила, —) - E. Cooper
- Shum dalekij vodopada = Шум далекий водопада - K. Miehling
- Sluchajnaja vstrecha = Случайная встреча ( = ) - N. Sass-Tisovsky [possibly misattributed] [x]
- Spi, ditja, spi, druzhok,/ Solncevstanet, den' pridjot = Спи, дитя, спи, дружок,/ Солнцевстанет, день придёт [x] - M. Ippolitov-Ivanov
- Sumerki nad" imatroj = Сумерки надъ иматрой (Shum dalekij vodopada = Шум далекий водопада) - K. Miehling
- Tam, gde sem'joj stolpilis' ivy = Там, где семьёй столпились ивы (Tam, gde sem'joj stolpilis' ivy = Там, где семьёй столпились ивы) - G. Catoire
- Tam, gde sem'joj stolpilis' ivy = Там, где семьёй столпились ивы - G. Catoire
- Tol'ko otblesk, tol'ko otklik = Только отблеск, только отклик ( = ) - M. Karminsky [x]
- Ukhodish' ty, i serdce v chas razluki = Уходишь ты, и сердце в час разлуки ( = ) - L. Lisovsky [x]
- V alom bleske zari = В алом блеске зари (V alom bleske zari = В алом блеске зари) - M. Ippolitov-Ivanov [x]
- V alom bleske zari = В алом блеске зари [x] - M. Ippolitov-Ivanov
- Veter s zapadnoj strany = Ветер с западной страны (Veter s zapadnoj strany = Ветер с западной страны) - K. Miehling, A. Taskin
- Veter s zapadnoj strany = Ветер с западной страны - K. Miehling, A. Taskin
- V groznye, znojnye = В грозные, знойные - K. Miehling (Вновь белые колокольчики)
- Vnov' belye kolokol'chiki = Вновь белые колокольчики (V groznye, znojnye = В грозные, знойные) - K. Miehling
- Vopros mudrjonyj = Вопрос мудрёный (Dlja menja vopros mudrenyj = Для меня вопрос мудреный) - A. Gretchaninov GER
- V tumane utrennem nevernymi shagami = В тумане утреннем неверными шагами (V tumane utrennem nevernymi shagami = В тумане утреннем неверными шагами) - V. Karatygin
- V tumane utrennem nevernymi shagami = В тумане утреннем неверными шагами - G. Catoire, V. Karatygin, S. Lyapunov
- V tumane utrennem = В тумане утреннем (V tumane utrennem nevernymi shagami = В тумане утреннем неверными шагами) - G. Catoire, S. Lyapunov
- Zemlja-vladychica! K tebe chelo sklonil ja = Земля-владычица! К тебе чело склонил я - G. Catoire
- Zemlja-vladychica! = Земля-владычица! (Zemlja-vladychica! K tebe chelo sklonil ja = Земля-владычица! К тебе чело склонил я) - G. Catoire
- Znoj bez sijanija, tuchi bezvodnye = Зной без сияния, тучи безводные (Znoj bez sijanija, tuchi bezvodnye = Зной без сияния, тучи безводные) - K. Miehling
- Znoj bez sijanija, tuchi bezvodnye = Зной без сияния, тучи безводные - K. Miehling
Last update: 2023-01-09 12:01:32