by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Translation © by Sharon Krebs

Sonntag ist's. In allen Wipfeln
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
  Sonntag ist's. In allen Wipfeln
Rauschet es der dunkle Wald;
Alle Bäche leise fließen,
Alle Vögel wonnig grüßen
Und von fern die Glocke hallt.

  Sonntag ist's. Am Zaun das Veilchen
Betet still im Gras für sich,
Rose hebt die süßen Augen
Und die roten Lippen hauchen
Ein Gebet demütiglich.

  Sonntag ist's. Ein heilger Frieden
Liegt auf Erden weit, so weit,
Sonntag ist's in allen Herzen,
Sonntag ist's für alle Schmerzen,
Heil'ger Sonntag weit und breit!

About the headline (FAQ)

Confirmed with G. Brugier, Geschichte der deutschen National-Litteratur. Nebst kurzgefaßter Poetik, Achte, vermehrte und verbesserte Auflage, Freiburg im Breisgau: Herdersche Verlagshandlung, 1888, page 557.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-06-21
Line count: 15
Word count: 76

It is Sunday. In all the treetops
Language: English  after the German (Deutsch) 
  It is Sunday. In all the treetops
The dark forest rustles the news;
All brooklets flow quietly,
All birds greet [us] blissfully,
And from far away the bell sounds.

  It is Sunday. At the fence the violet
Quietly prays by itself in the grass,
The rose lifts its sweet eyes,
And humbly its red lips
Breathe a prayer.

  It is Sunday. A holy peace
Lies broadly upon the earth, so broadly;
It is Sunday in all hearts,
It is Sunday for all woes,
Holy Sunday far and wide!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Sonntag" = "Sunday "
"Sonntag ist's" = "It is Sunday"
"Sonntagmorgen" = "Sunday morning"

Translator’s note for stanza 3, line 4: The meaning here is that Sunday is a day of rest, or a day off from all one's woes.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2021-01-11
Line count: 15
Word count: 89