Translation by Martin Luther (1483 - 1546)

Psalmus 95 (96)
Language: Latin 
1  [Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem.]
   Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.
2  Cantate Domino, et benedicite nomini ejus;
   annuntiate de die in diem salutare ejus.
3  Annuntiate inter gentes gloriam ejus;
   in omnibus populis mirabilia ejus.
4  Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis:
   terribilis est super omnes deos.
5  Quoniam omnes dii gentium dæmonia;
   Dominus autem cælos fecit.
6  Confessio et pulchritudo in conspectu ejus;
   sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.
7  Afferte Domino, patriæ gentium,
   afferte Domino gloriam et honorem;
8  afferte Domino gloriam nomini ejus.
   Tollite hostias, et introite in atria ejus;
9  adorate Dominum in atrio sancto ejus.
   Commoveatur a facie ejus universa terra;
10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit.
   Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur;
   judicabit populos in æquitate.
11 Lætentur cæli, et exsultet terra;
   commoveatur mare et plenitudo ejus;
12 gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt.
   Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum
13 a facie Domini, quia venit,
   quoniam venit judicare terram.
   Judicabit orbem terræ in æquitate,
   et populos in veritate sua.

Partly used in Monteverdi's Cantate Domino.

See also Händel's Chandos Anthem no. 8.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00
Last modified: 2017-10-11 12:39:24
Line count: 29
Word count: 176

Singet dem Herren ein neues Lied, singet dem Herren alle Welt
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
1  Singet dem Herrn ein neues Lied; 
   singet dem Herrn, alle Welt!
2  Singet dem Herrn und lobet seinen Namen; 
   prediget einen Tag am andern sein Heil!
3  Erzählet unter den Heiden seine Ehre,
   unter allen Völkern seine Wunder!
4  Denn der Herr ist groß und hoch zu loben,
   wunderbarlich über alle Götter.
5  Denn alle Götter der Völker sind Götzen;
   aber der Herr hat den Himmel gemacht.
6  Es stehet herrlich und prächtig vor ihm
   und gehet gewaltiglich und löblich zu in seinem Heiligtum.
7  Ihr Völker, bringet her dem Herrn,
   bringet her dem Herrn Ehre und Macht!
8  Bringet her dem Herrn die Ehre seinem Namen;
   bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
9  Betet an den Herrn in heiligem Schmuck; 
   es fürchte ihn alle Welt!
10 Sagt unter den Heiden, daß der Herr König sei 
   und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, 
   daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht
11 Himmel freue sich, und Erde sei fröhlich; 
   das Meer brause, und was drinnen ist;
12 das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist; 
   und lasset rühmen alle Bäume im Walde
13 vor dem Herrn; denn er kommt, denn er kommt, 
   zu richten das Erdreich. 
   Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit
   und die Völker mit seiner Wahrheit.

H. Schütz sets lines 1-4

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:37
Line count: 29
Word count: 215