by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891)
Translation © by David Arkell

Ihr lieben Vöglein, singt nur fort
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ihr lieben Vöglein, singt nur fort, 
So lang's vermag die kleine Brust! 
Singt von des Frühlings Herrlichkeit, 
Singt von des Frühlings Lieb' und Lust! 

Und sänget ihr auch ewig fort, 
Viel tausend Jahre Tag und Nacht,
Ihr könntet singen nie genug! --
So schön hat Gott die Welt gemacht!

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Arkell) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-01-27
Line count: 8
Word count: 48

Dear little birds, keep on singing
Language: English  after the German (Deutsch) 
Dear little birds, keep on singing,
As long as your little chest is able!
Sing of spring's splendour,
Sing of spring's love and joy!

And if you were to sing for ever,
Day and night for many millennia,
You could never sing enough!                             
So beautiful did God make the world!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Aus Amaranths Waldeslieder" = "From Amaranth's Songs of the Forest"
"Ihr lieben Vögelein" = "Dear little birds"
"Ihr lieben Vöglein" = "Dear little birds"
"Ihr lieben Vöglein, singst nur fort" = "Dear little birds, keep on singing"
"Ihr lieben Vöglein, singt nur fort" = "Dear little birds, keep on singing"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by David Arkell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2020-12-05
Line count: 8
Word count: 50