Wenn's die Bäume könnten klagen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Wenn's die Bäume könnten klagen,
Wenn die Blätter Zungen wären,
Und die Welt Papier zum schreiben,
Tint' das Wasser in den Meeren,
Federn Blumen nicht zu zählen,
Möchte doch manch Blatt mir fehlen,
Meine Liebe dir zu sagen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, page 313.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Wenn's die Bäume könnten klagen" [ SATB chorus and piano ], from 12 Quartette aus dem Toskanischen für 4 Singstimmen (SATB) mit Klavier, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Toskanisches Lied", op. 23 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5 (1896), published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by J. Sipergk , "Wenn's die Bäume könnten klagen", published 1875 [ voice and piano ], from Zwölf toscanische Volkslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 9, Leipzig, Breitkopf & Härtel  [sung text not yet checked]
- by Gustav Tyson Wolff (1840 - 1907), "Wenn's die Bäume könnten klagen", op. 29 no. 3, published 1886 [ mezzo-soprano and piano ], from Zwölf toscanische Melodieen (nach Texten aus dem Volk), no. 3, Leipzig, (W. Dietrich.) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si les arbres pouvaient se plaindre", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 7
Word count: 38
Si les arbres pouvaient se plaindre
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Si les arbres pouvaient se plaindre,
Si les feuilles étaient des langues,
Et le monde était du papier sur lequel écrire,
Si l'eau dans la mer était de l'encre,
Si les fleurs innombrables étaient des plumes,
Beaucoup de feuilles pourraient me manquer
Pour te dire mon amour.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2020-12-12
Line count: 7
Word count: 47